La Bible du Semeur

Ézéchiel 5

1Ecoute, fils d’homme, prends une épée affilée et sers-t’en comme d’un rasoir: rase-toi la tête et la barbe. Prends ensuite une balance et fais plusieurs parts des poils et des cheveux que tu auras coupés[a]. Quand le temps du siège sera révolu, tu en brûleras un tiers dans le feu au milieu de la ville. Tu prendras un second tiers et tu le frapperas de ton épée tout autour de la ville. Enfin, tu disperseras le dernier tiers au vent, et moi je les poursuivrai de mon épée[b].

Cependant, tu prélèveras une petite quantité de ces cheveux et tu les serreras dans les pans de ton manteau.

De ce reste, tu prendras encore une partie que tu jetteras dans le feu pour les brûler. La flamme qui en jaillira s’étendra à toute la communauté d’Israël.

Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel: Voilà Jérusalem; je l’avais placée au milieu des nations, avec de vastes contrées autour d’elle. Mais elle s’est révoltée contre mes commandements avec plus de perversité que les autres peuples, elle a violé mes lois plus que les pays qui l’entourent, car ses habitants ont méprisé mes commandements, et n’ont pas respecté mes lois. C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, déclare: Parce que vous avez été plus rebelles que les peuples qui vous entourent, que vous n’avez ni obéi à mes lois, ni appliqué mes commandements, que vous n’avez même pas agi[c] selon le droit des peuples qui vous entourent, à cause de cela, moi, le Seigneur, l’Eternel, je dis: Je vais me tourner contre toi, Jérusalem. J’exécuterai au milieu de toi ma sentence sous les yeux des autres peuples. A cause de toutes vos abominations, j’agirai contre toi comme je ne l’ai jamais fait et comme je ne le ferai plus jamais. 10 Ainsi, au milieu de toi, des pères dévoreront leurs propres fils et des fils mangeront leurs pères[d]; j’exécuterai mon jugement contre toi et je disperserai à tout vent ce qui restera de vous.

11 C’est pourquoi, aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Eternel: puisque vous avez rendu mon sanctuaire impur par toutes vos idoles répugnantes et abominables, je passerai le rasoir sur vous, sans un regard de pitié, et j’agirai sans ménagement. 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste ou périra de faim dans tes murs. Un autre tiers tombera, frappé par l’épée autour de toi, et le dernier tiers, je le disperserai à tout vent, et je le poursuivrai avec l’épée. 13 Je donnerai libre cours à ma colère et je ferai peser mon courroux sur eux. Je leur ferai payer leur trahison, et quand j’aurai donné libre cours à ma colère, ils reconnaîtront que moi, l’Eternel, j’ai parlé, parce que je ne transige pas avec leur infidélité.

14 Je te réduirai à l’état de ruine, Jérusalem, et tu porteras le déshonneur parmi tous les peuples qui t’entourent ainsi qu’aux yeux de tous les gens qui passeront par là. 15 Tu seras dans la honte, on te couvrira de sarcasmes et tu constitueras un avertissement pour les peuples qui t’entourent, ils regarderont vers toi avec effroi quand j’aurai exécuté mes jugements contre toi dans ma colère et mon indignation, quand je t’aurai châtiée dans ma colère. Moi, l’Eternel, j’ai parlé!

16 Je vais décocher contre vous les flèches mauvaises et mortelles de la famine pour vous exterminer. Je rendrai cette famine encore plus implacable et je détruirai toutes vos réserves de pain. 17 J’enverrai contre vous, en plus de la famine, des bêtes féroces qui te raviront tes enfants; la peste et le carnage passeront au milieu de toi, et j’enverrai l’épée contre toi. Moi, l’Eternel, j’ai parlé.

Notas al pie

  1. 5.1 Voir 2 S 10.4-5; Es 7.20.
  2. 5.2 Voir l’explication de ces signes au v. 12.
  3. 5.7 vous n’avez même pas agi : selon le texte hébreu traditionnel. Certains manuscrits hébreux et la version syriaque ont: vous avez agi.
  4. 5.10 dévoreront leurs propres fils … leurs pères. On peut aussi comprendre: des pères feront le malheur de leurs fils pour profiter d’eux, et pareillement des fils à l’égard de leur père.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以西结书 5

1“人子啊,去拿一把快刀当作剃头刀,剃掉你的头发和胡须,然后用天平把须发平均分成三份。 围城期满后,你要把三分之一的须发焚烧在城中,三分之一在城的四周用刀砍断,三分之一要扬在风中吹散,因为我要拔刀追杀他们。 你要从须发中取出几缕用衣服包上, 再从中取出几根丢在火里焚烧,必有火从这里燃起,蔓延到整个以色列。”

主耶和华说:“这就是耶路撒冷!我把她安置在万邦的中央,使列国环绕着她。 但她违背我的典章,作恶甚于列邦,触犯我的律例甚于她周围的列国。他们拒绝我的典章,不遵守我的律例。” 所以主耶和华说:“你们比周围的国家更混乱不堪,你们没有遵行我的律例,不谨守我的典章,连周围的国家都不如。” 因此主耶和华这样说:“看啊,我要对付你们,我必在列国面前审判你们。 因为你们一切的恶行,我必向你们施行空前绝后的惩罚。 10 在你们中间,父亲要吃自己的儿子,儿子要吃自己的父亲。我必惩罚你们,把你们余下的人分散到各地各方。” 11 主耶和华说:“因为你们用一切可憎的偶像和恶行玷污我的圣所,我凭我的永恒起誓,我必毫不留情地铲除你们。 12 你们三分之一的人要死于饥荒瘟疫,三分之一的人要死于刀下,我必把其余的三分之一分散到各地各方,并拔刀追杀他们。 13 这样,我对你们的怒气才会发完,我才会息怒。我把烈怒倾倒在你们身上的时候,你们就会知道我耶和华的话是出于痛恨不贞。 14 我必使你们的家园在周围的列国中,在路人眼前成为荒凉之地,使你们饱受羞辱。 15 当我在气愤和烈怒中严厉地审判你们时,你们在各国必受羞辱和嘲讽,成为警戒,下场可怕。这是我耶和华说的。 16 我要向你们射出饥荒的毒箭,破坏和毁灭你们,并且使饥荒越来越严重,断绝你们的粮源。 17 我必让饥荒和猛兽来侵害你们,夺走你们的儿女,使你们饱受瘟疫、暴行和刀剑之灾,这是我耶和华说的。”