La Bible du Semeur

Ésaïe 66

Le nouveau peuple de Dieu

Pour un vrai culte

1Voici ce que dit l’Eternel:

Mon trône, c’est le ciel,
et mon marchepied, c’est la terre[a].
Quelle est donc la maison que vous me bâtiriez,
quelle demeure pour mon lieu de repos?
Toutes ces choses, c’est moi qui les ai faites[b]
et ainsi elles sont venues à l’existence,
l’Eternel le déclare.
Voici sur qui je porterai un regard favorable:
sur celui qui est humilié, et qui a l’esprit abattu,
sur celui qui tremble à ma parole.

Celui qui sacrifie un bœuf,
tue aussi bien un homme;
celui qui immole un agneau,
rompt la nuque à un chien;
celui qui présente une offrande
offre du sang de porc;
et celui qui fait brûler de l’encens,
c’est une idole qu’il bénit.
Comme ils ont tous choisi de suivre leurs propres chemins
et qu’ils prennent plaisir à leurs idoles abominables,
je choisis moi aussi de les abandonner à leurs caprices,
et je les frapperai des malheurs qu’ils redoutent,
puisque j’ai appelé
et que personne n’a répondu,
oui, puisque j’ai parlé
et que personne n’a écouté,
puisqu’ils ont fait ce que je trouve mal,
et qu’ils se sont complu à ce qui me déplaît.

Ecoutez la parole de l’Eternel,
vous qui tremblez à sa parole:
Voici, ceux de vos frères
qui vous haïssent et vous ont rejetés
à cause de mon nom
ont dit: «Que l’Eternel manifeste sa gloire
afin que nous soyons témoins de votre joie!»
Mais ils perdront la face!

Ecoutez ce tumulte s’élevant de la ville,
cette clameur venant du Temple:
il s’agit de la voix de l’Eternel
qui fait payer ses ennemis comme ils l’ont mérité.

Jérusalem rétablie

Avant d’être en travail,
Sion a enfanté:
avant d’éprouver des douleurs,
elle a donné le jour à un garçon.
Qui donc a entendu pareille chose,
et qui a déjà vu chose semblable?
Un pays peut-il naître en un seul jour?
Ou peut-on enfanter un peuple en une seule fois?
Or, à peine en travail Sion a mis des fils au monde!

Eh quoi! Déclencherais-je le travail de la femme enceinte
sans la faire enfanter?
dit l’Eternel.
Moi qui fais enfanter,
empêcherais-je cette venue au monde?
a dit ton Dieu.

10 Réjouissez-vous avec Jérusalem,
et soyez tous dans l’allégresse à son sujet,
vous qui l’aimez!
Prenez part à sa joie,
vous tous qui avez pris le deuil à cause d’elle!

11 Car vous serez nourris à son sein qui console
jusqu’à en être rassasiés,
et vous boirez, avec délices,
la plénitude de sa gloire!

12 Car ainsi parle l’Eternel:
Je vais faire affluer la paix vers elle comme un fleuve,
la gloire des nations tout comme un torrent qui déborde.
Vous serez allaités,
et portés sur la hanche,
bercés sur les genoux.
13 Comme un homme que sa mère console,
je vous consolerai.
Oui, dans Jérusalem, vous serez consolés.
14 Vous en serez témoins et votre cœur se réjouira,
votre corps reprendra vigueur tout comme une herbe qui verdit.

Le jugement de Dieu

On verra l’Eternel intervenir en faveur de ses serviteurs,
et manifester son indignation contre ses ennemis.
15 Car l’Eternel
va venir dans le feu
et ses chars surviendront comme un vent d’ouragan
pour verser sa colère avec fureur
et pour accomplir ses menaces avec d’ardentes flammes.
16 Car, c’est avec le feu que l’Eternel exercera son jugement
et avec son épée qu’il châtiera tous les humains,
et l’Eternel fera un très grand nombre de victimes.

17 Ceux qui se préparent et qui se purifient pour accéder aux jardins sacrés[c] suivant en procession celui qui se tient au milieu, et qui mangent du porc, des animaux immondes et même des souris, ceux-là périront tous ensemble, l’Eternel le déclare. 18 Car moi, je [connais bien[d]] leurs desseins et leurs actes.

Tous les peuples honoreront l’Eternel

Voici, je vais venir[e] rassembler tous les peuples et des gens de toutes langues. Ils viendront et verront ma gloire. 19 Je placerai un signe au milieu d’eux et j’enverrai certains de leurs rescapés[f] vers d’autres peuples, à Tarsis, Poul et Loud[g], dont les gens bandent l’arc, à Toubal, à Yavân[h]; vers les îles et les régions côtières qui sont au loin, qui n’ont pas encore entendu parler de moi et n’ont pas vu ma gloire. Ils feront connaître ma gloire à ces peuples. 20 Et ils ramèneront, de chez tous les peuples, tous ceux qui sont vos frères sur des chevaux, des chars ou des chariots couverts, sur le dos des mulets ou sur des dromadaires jusqu’à Jérusalem, à ma montagne sainte, comme une offrande à l’Eternel: ce sera une offrande, dit l’Eternel, semblable à celles qu’apportent les Israélites, dans des récipients purifiés, au temple de l’Eternel. 21 Et même, parmi eux, j’en prendrai certains pour être des prêtres ou des lévites, dit l’Eternel.

22 Comme le nouveau ciel et la nouvelle terre[i] que je vais faire subsisteront par-devant moi, l’Eternel le déclare, ainsi subsisteront votre postérité et votre nom. 23 Il adviendra alors que, régulièrement, à chaque nouvelle lune et à chaque sabbat, tous les humains viendront se prosterner devant moi, déclare l’Eternel. 24 Et quand ils sortiront, ils verront les cadavres des hommes qui se sont révoltés contre moi; et le ver qui rongera ces hommes ne mourra pas, le feu qui les dévorera ne s’éteindra jamais[j], et ils feront horreur à tout être vivant.

Notas al pie

  1. 66.1 Allusion en Mt 5.34-35; 23.22.
  2. 66.2 Les v. 1-2 sont cités en Ac 7.49-50.
  3. 66.17 Allusion à des cérémonies païennes pour lesquelles les participants se préparent par divers rites de purification (voir 65.3, 5).
  4. 66.18 Les mots entre crochets manquent dans l’hébreu. Le texte semble corrompu car il manque le verbe.
  5. 66.18 D’après l’ancienne version grecque, la version syriaque et la Vulgate. Le texte hébreu traditionnel est obscur.
  6. 66.19 D’autres comprennent: des rescapés de mon peuple.
  7. 66.19 Tarsis : l’Espagne. Poul et Loud sont deux peuples de l’Afrique (Somalie et Libye).
  8. 66.19 Toubal : peuple d’Asie Mineure au sud-est de la mer Noire. Yavân : la Grèce et ses îles.
  9. 66.22 Voir Es 65.17; 2 P 3.13; Ap 21.1.
  10. 66.24 Allusion en Mc 9.48.

Bibelen på hverdagsdansk

Esajas 66

1„Himlen er min trone, og jorden er min fodskammel. Hvordan vil I bygge et hus til mig? Hvordan vil I skaffe mig et sted at bo? Jeg har jo selv skabt det hele, og det tilhører mig,” siger Herren.

„Jeg hjælper dem, som har et ydmygt og sønderknust hjerte, og som handler på mine ord. Men mange håner mig med deres ondskab. De ofrer en okse til mig, men slår samtidig mennesker ihjel. De ofrer et lam til mig, men ofrer samtidig en hund til afguderne. De bringer et afgrødeoffer til mig, men et offer af svineblod til afguderne. De brænder røgelse for mig, men hylder også en afgud.[a] De har valgt at følge deres egne lyster og tager med glæde del i afskyelige handlinger. Men nu vil jeg også straffe dem og bringe al den ulykke over dem, som de håbede at undgå. For da jeg kaldte på dem, nægtede de at svare. Da jeg talte til dem, ville de ikke høre efter. I stedet syndede de lige op i mit åbne ansigt og handlede stik imod min vilje.

Men hør, hvad jeg, Herren, har at sige til jer, som adlyder mig: De fra jeres eget folk, som hader jer og støder jer bort på grund af jeres loyalitet imod mig, håner jer og siger: ‚Få Herren til at vise sin herlighed, så vi kan se, hvad det er, I er så glade for.’ Men de vil blive ydmyget eftertrykkeligt.

Hør et råb i byen, en høj lyd fra templet. Det er mig, Herren, der taler. Jeg vil gøre op med mine fjender.

Jerusalem er som en kvinde, der pludselig føder et barn, så snart veerne begynder. Hvem har nogen sinde oplevet, hvad I nu ser med egne øjne? Fødes en nation på en enkelt dag? Fødes et folk på et øjeblik? Men sådan føder Jerusalem. Pludselig får hun veer og føder straks sine børn. Skulle jeg tillade svangerskab og så hindre fødslen? Skulle jeg afbryde en fødsel, jeg selv har sat i gang?” siger Herren.

10 Glæd jer med Jerusalem. Vær glade på hendes vegne, alle I, som elsker hende, og som før har sørget over hende. 11 Så skal I mættes ved hendes overflod og finde hvile som spædbarnet, der mættes og hviler trygt ved sin mors bryst. 12 „Ja,” siger Herren, „jeg sender en flod af fred over hende tillige med en strøm af rigdom fra fremmede nationer. Hendes børn bæres på hoften, sidder på skødet og får kærtegn. 13 Som en mor trøster sit barn, sådan trøster jeg jer. I vil finde trøst i Jerusalem.”

14 Når I ser Jerusalems genrejsning, vil I juble af glæde, og I vil vokse jer sunde og raske. Da vil Guds tjenere erfare Herrens magt, og hans fjender vil smage hans vrede. 15 For se, Herren kommer med lyn og tordenskrald, hans vrede er en fortærende ild, hans dom er et brølende flammehav. 16 Herren vil straffe sine modstandere med ild og sværd i et vældigt blodbad.

17 Herren siger: „De, som dyrker afguder i offerlundene, og som spiser svinekød og mus og andre urene dyr, vil blive udryddet. 18 Jeg kender menneskets tanker og gerninger, og alle folkeslagene vil opleve min kraft og magt til at straffe dem. 19 Jeg vil gøre et under iblandt dem, og dem, der undslipper, sender jeg ud til Tarshish, Pul, Lud (de berømte bueskytter), Tubal, Javan, og til de fjerne lande, der ikke har hørt om mig eller oplevet min kraft. De skal fortælle folkene om min herlighed, 20 og de skal føre alle jeres brødre iblandt folkeslagene tilbage som et offer til mig. På heste, i vogne, i bærestole, på muldyr og kamelryg skal de komme til Jerusalem og mit hellige bjerg,” siger Herren. „De skal komme, som når israelitterne bringer offergaver i rene kar til mit tempel. 21 Da vil jeg udpege nogle af dem, som er vendt hjem, til at være mine præster og levitter,” siger Herren.

22 „Ligesom den nye himmel og den nye jord altid vil bestå, skal jeres slægt og efterkommere aldrig dø ud. 23 Hver uge på sabbatten og hver den første i måneden skal alle mennesker komme for at tilbede mig,” siger Herren. 24 „Og de skal gå ud og se på ligene af dem, som gjorde oprør imod mig. De ligger på lossepladsen, hvor ormene aldrig dør, og ilden aldrig slukkes. Synet af dem vil tjene til skræk og advarsel for alle.”

Notas al pie

  1. 66,3 Teksten er uklar. Oversættelsen støtter sig delvis til LXX.