La Bible du Semeur

Ésaïe 54

La gloire future de Jérusalem

1Pousse des cris de joie, toi qui étais stérile[a],

toi qui n’enfantais pas!
Eclate en chants joyeux, crie d’allégresse,
toi qui n’as pas connu les douleurs de l’enfantement!
Car l’Eternel déclare:
Les enfants de la délaissée[b] seront bien plus nombreux
que ceux de la femme mariée[c].
C’est pourquoi, élargis l’espace de ta tente
et déploie largement les toiles qui t’abritent.
Ne les ménage pas,
allonge tes cordages,
assure tes piquets,
car tu te répandras sur ta droite et ta gauche,
et ta postérité prendra possession de nations
et peuplera des villes devenues solitaires.

Ne sois pas effrayée
car tu ne seras plus honteuse,
et ne sois pas confuse
car tu n’auras plus à rougir.
Tu oublieras la honte de ton adolescence
et tu ne te souviendras plus
du déshonneur de ton veuvage,
car celui qui t’a faite c’est ton époux.
Il a pour nom: le Seigneur des armées célestes.
Celui qui te délivre c’est le Saint d’Israël,
celui que l’on appelle: le Dieu du monde entier.

L’Eternel te rappelle
comme un époux rappelle la femme abandonnée,
à l’esprit accablé,
la compagne de la jeunesse qu’il aurait répudiée.
C’est ce que déclare ton Dieu.
Pour un petit moment,
je t’ai abandonnée,
mais avec beaucoup de tendresse
je vais te rassembler.
Dans le déchaînement de mon indignation,
je t’ai caché ma face pour un petit instant,
mais dans mon amour éternel,
j’ai de la tendresse pour toi.
C’est là ce que déclare ton libérateur, l’Eternel.

Car il en est pour moi comme au temps de Noé[d].
J’avais juré alors
que les eaux du déluge ne submergeraient plus la terre.
De même, je fais le serment
de ne plus m’irriter à ton encontre,
et de ne plus t’adresser de reproches.
10 Même si les montagnes se mettaient à partir,
même si les collines venaient à chanceler,
mon amour envers toi ne partira jamais;
mon alliance de paix ne chancellera pas,
déclare l’Eternel, rempli de tendresse pour toi.

La nouvelle Jérusalem

11 O cité malheureuse, battue par la tempête,
privée de réconfort:
dans un mortier de jaspe, j’enchâsserai tes pierres
et je te fonderai sur des saphirs[e].
12 Je sertirai tes tours de créneaux en rubis,
je te ferai des portes en pierres d’escarboucle
et je t’entourerai d’un rempart de pierres précieuses.
13 Tous tes enfants seront instruits par l’Eternel[f]
et la paix de tes fils sera très grande.
14 Tu seras affermie par la justice,
à l’abri de toute oppression;
tu n’auras rien à craindre,
car la terreur sera bannie
et elle ne t’atteindra plus.
15 Si l’on s’attroupe contre toi,
je n’y serai pour rien.
Et ceux qui s’attrouperaient contre toi
tomberont devant toi.

16 Moi, j’ai créé le forgeron
qui attise les braises
et en retire une arme façonnée pour l’usage auquel il la destine.
Et j’ai aussi créé
le destructeur pour la dévastation.
17 Toute arme fabriquée pour te faire du mal
n’atteindra pas son but,
et tu pourras confondre
tous tes accusateurs en jugement,
car tel est l’apanage des serviteurs de l’Eternel
et c’est ainsi que je leur fais justice,
l’Eternel le déclare.

Notas al pie

  1. 54.1 Il s’agit de Jérusalem.
  2. 54.1 Terme qui s’applique au pays dévasté (voir 49.21; 50.1; 62.4).
  3. 54.1 Cité en Ga 4.27.
  4. 54.9 Voir Gn 9.8-17. Certains manuscrits ont: comme des eaux, à l’époque de Noé.
  5. 54.11 Pour les v. 11-12, voir Ap 21.18-21.
  6. 54.13 Cité en Jn 6.45.

King James Version

Isaiah 54

1Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the Lord.

Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;

For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.

Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

For thy Maker is thine husband; the Lord of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.

For the Lord hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.

For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the Lord thy Redeemer.

For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.

10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the Lord that hath mercy on thee.

11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.

12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.

13 And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.

14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.