La Bible du Semeur

Ésaïe 45

Le Libérateur viendra

L’Eternel domine sur toutes choses

1Ainsi dit l’Eternel à son oint, à Cyrus[a],

qu’il a pris par la main
pour abaisser les nations devant lui
et désarmer les rois,
pour ouvrir devant lui les deux battants
afin qu’aucune porte ne lui reste fermée.
Moi, j’irai devant toi,
nivelant les montagnes[b],
fracassant les battants de bronze
et brisant les verrous de fer.
Et je te donnerai les richesses cachées
et les trésors déposés dans des lieux secrets,
pour que tu saches
que c’est moi, l’Eternel, moi qui t’appelle par ton nom,
moi le Dieu d’Israël.
A cause de mon serviteur, Jacob,
et d’Israël que j’ai choisi,
je t’ai appelé par ton nom,
je t’ai donné un rang d’honneur
sans que tu me connaisses.
Moi, je suis l’Eternel,
il n’y en a pas d’autre,
non, en dehors de moi, il n’y a pas de Dieu.
Je t’ai doté de force
sans que tu me connaisses,
afin que du soleil levant jusqu’au soleil couchant, tout homme sache
qu’en dehors de moi, il n’y a que néant,
que je suis l’Eternel
et qu’il n’y en a aucun autre.
J’ai formé la lumière
et créé les ténèbres,
je donne le bonheur
et je crée le malheur.
Oui, c’est moi, l’Eternel, qui fais toutes ces choses.

O ciel, répands d’en haut la justice comme une ondée,
comme une pluie versée par les nuages.
Que la terre s’entr’ouvre,
que le salut bourgeonne
et, dans le même temps, que la justice germe!
Moi, l’Eternel, moi, j’ai créé ces choses.

L’artisan et son œuvre

Malheur à qui conteste avec son créateur!
Qu’es-tu de plus qu’un pot de terre parmi des pots de terre?
L’argile dira-t-elle à celui qui la forme:
«Qu’es-tu en train de faire?»
ou l’œuvre à son potier: «Tu n’es qu’un maladroit[c]!»?
10 Malheur à qui dit à un père:
«Qu’as-tu engendré là?»
ou bien à une femme:
«Qu’as-tu donc mis au monde?»

11 Ainsi dit l’Eternel, lui le Saint d’Israël,
lui qui l’a façonné:
Oserez-vous me questionner sur ce qui doit venir,
ou me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et au sujet de l’œuvre que mes mains ont réalisée?
12 C’est moi, moi qui ai fait la terre
et qui, sur elle, ai créé l’homme.
C’est moi, ce sont mes mains qui ont tendu le ciel,
et je donne des ordres à toute son armée.
13 C’est moi qui, selon la justice, ai fait surgir cet homme[d].
J’aplanirai toutes ses voies.
Lui, il rebâtira ma ville,
et il libérera les miens que l’on a déportés
sans rançon ni présent,
a dit le Seigneur des armées célestes.

Des peuples non israélites se rallient à l’Eternel

14 Ainsi dit l’Eternel:
Les profits de l’Egypte, les gains de l’Ethiopie
et des gens de Seba, si hauts de taille,
tout cela passera chez toi, cela t’appartiendra.
Ces peuples viendront à ta suite
en marchant enchaînés
et ils se prosterneront devant toi
en te disant sur un ton suppliant:
«C’est chez toi seulement que l’on peut trouver Dieu,
et en dehors de lui, il n’y en a pas d’autre,
car tous les autres dieux ne sont que du néant.»
15 En vérité, ô Dieu, toi, tu es un Dieu qui te caches,
Dieu d’Israël et son Sauveur.
16 Les fabricants d’idoles
sont honteux et confus,
ils s’en vont tous ensemble couverts d’opprobre.
17 Israël, pour toujours, sera sauvé par l’Eternel
et vous ne serez plus jamais
ni honteux ni confus.

18 Voici ce que déclare l’Eternel
qui a créé le ciel, lui qui est Dieu,
et qui a fait la terre,
qui l’a formée et affermie,
il ne l’a pas créée à l’état chaotique,
mais il l’a façonnée pour que l’on y habite:
Moi, je suis l’Eternel;
il n’y en a pas d’autre.
19 Je n’ai pas parlé en secret
ni dans un coin ténébreux de la terre,
car aux descendants de Jacob, je n’ai pas dit:
«Recherchez-moi dans le chaos.»
Moi, je suis l’Eternel, je dis ce qui est juste,
je proclame ce qui est droit.

20 Rassemblez-vous, venez,
approchez tous ensemble,
rescapés des nations!
Ils sont sans connaissance,
ceux qui portent bien haut leurs idoles de bois
et invoquent un dieu
qui ne peut les sauver.
21 Exposez votre cause, avancez vos raisons[e],
délibérez ensemble.
Qui donc a fait savoir ces choses dès le lointain passé,
et qui, depuis longtemps, les avait annoncées?
N’est-ce pas moi, moi, l’Eternel?
Et en dehors de moi, il n’y a pas de Dieu.
Oui, en dehors de moi
il n’est pas de Dieu juste, de Dieu qui sauve.

22 Tournez-vous donc vers moi, et vous serez sauvés,
vous tous qui habitez les confins de la terre!
Car moi seul je suis Dieu,
il n’y en a pas d’autre.
23 J’en ai fait le serment en jurant par moi-même,
ma bouche a prononcé une parole juste
qui est irrévocable:
Devant moi tout genou ploiera
et toute langue prêtera serment par mon nom[f],
24 disant à mon sujet:
«C’est en l’Eternel seul
que résident pour moi la justice et la force.»
A lui viendront, honteux,
tous ceux qui, contre lui, s’étaient mis en colère.
25 C’est grâce à l’Eternel
que tout le peuple d’Israël sera justifié
et ils s’en féliciteront.

Notas al pie

  1. 45.1 Cyrus est appelé oint de l’Eternel (voir 44.28), car Dieu a suscité ce roi avec la mission de libérer son peuple. Cyrus est le seul souverain païen portant ce titre, celui-ci étant réservé au roi de Juda.
  2. 45.2 D’après le texte de Qumrân. Le texte traditionnel est de sens incertain: murailles?
  3. 45.9 Repris en Rm 9.20.
  4. 45.13 C’est-à-dire Cyrus.
  5. 45.21 Autre traduction: faites vos prédictions, exposez-les.
  6. 45.23 Cité en Rm 14.11; Ph 2.10-11.

King James Version

Isaiah 45

1Thus saith the Lord to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;

I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:

And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the Lord, which call thee by thy name, am the God of Israel.

For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.

I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else.

I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the Lord do all these things.

Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the Lord have created it.

Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?

10 Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?

11 Thus saith the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.

12 I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

13 I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the Lord of hosts.

14 Thus saith the Lord, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.

15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.

16 They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.

17 But Israel shall be saved in the Lord with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.

18 For thus saith the Lord that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the Lord; and there is none else.

19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the Lord speak righteousness, I declare things that are right.

20 Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.

21 Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the Lord? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.

22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.

23 I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.

24 Surely, shall one say, in the Lord have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

25 In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.