La Bible du Semeur

Ésaïe 28

Le livre des malheurs

Malheur à Ephraïm

1Malheur au diadème[a] qui fait l’orgueil des buveurs d’Ephraïm,

à cette fleur fanée, qui orne sa parure,
et qui est située sur les sommets qui dominent la vallée plantureuse,
oui, malheur à cette cité des hommes qui s’enivrent.
Car voici: le Seigneur a pour lui un héraut puissant et vigoureux[b]
qui viendra attaquer comme une tempête de grêle, comme un ouragan destructeur,
comme des trombes d’eaux impétueuses, provoquant des inondations.
Par l’action de sa force, il précipitera la ville à terre.
On foulera aux pieds
le diadème qui fait l’orgueil des buveurs d’Ephraïm.
Quant à la fleur fanée, qui orne sa parure,
et qui est située sur les sommets qui dominent la vallée plantureuse,
elle sera comme une figue mûrie avant l’été:
celui qui l’aperçoit la cueille sans tarder et l’avale aussitôt.

En ce jour-là, le Seigneur des armées célestes
sera le diadème magnifique et la couronne
qui ornera le reste de son peuple.
Il insufflera la justice à qui rend la justice,
et il sera la force de celui qui repousse l’ennemi jusqu’aux portes.

Les juges ivrognes

En voici d’autres qui sont égarés par le vin
et que les boissons fortes font tituber.
Oui, prêtres et prophètes, les boissons fortes les égarent,
le vin les étourdit
et ils titubent sous l’effet des boissons fortes,
ils s’égarent dans leurs visions
et ils vacillent en rendant la justice.
Toutes les tables sont couvertes de leurs vomissements infects
et pas un coin n’est resté propre.
«Qui Esaïe prétend-il enseigner? s’exclament-ils.
Et à qui donc veut-il expliquer son message?
Son discours convient juste à de petits enfants que l’on vient de sevrer,
d’éloigner du sein maternel?
10 Car c’est ordre sur ordre, ordre sur ordre,
et c’est règle sur règle, règle sur règle:
un peu par ci, un peu par là[c]

11 Eh bien, c’est par des hommes aux propos inintelligibles
à la langue barbare,
que l’Eternel parlera à ce peuple[d]
12 auquel il avait dit: «C’est ici le repos,
laissez se reposer ceux qui sont fatigués;
voici l’apaisement.»
Mais ils n’ont pas voulu écouter l’Eternel.
13 C’est pourquoi la parole de l’Eternel sera pour eux:
ordre sur ordre, ordre sur ordre,
règle sur règle, règle sur règle,
un peu par ci, un peu par là,
de sorte qu’en marchant, ils tombent en arrière et se cassent les reins,
qu’ils soient pris au filet et qu’ils soient capturés.

Le bon fondement

14 C’est pourquoi, écoutez ce que dit l’Eternel, vous, les moqueurs,
vous, les chefs de ce peuple qui habite à Jérusalem.
15 Voici ce que vous dites: «Nous avons fait alliance avec la mort
et, avec le séjour des morts, nous avons fait un pacte:
quand le flot débordant déferlera,
il ne viendra pas jusqu’à nous,
car nous nous sommes fait du mensonge un abri,
et la duplicité sera notre refuge.»

16 C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, l’Eternel:
Je vais placer en Sion, une pierre servant de fondation,
une pierre éprouvée, une pierre angulaire[e] d’une grande valeur, servant de fondement solide:
celui qui la prend pour appui ne sera pas réduit à fuir.
17 J’aurai le droit pour règle,
j’emploierai la justice comme mon fil à plomb.
La grêle balaiera votre abri de mensonge,
les eaux emporteront votre refuge.

Le mauvais fondement

18 L’alliance avec la mort que vous avez conclue sera anéantie,
et votre pacte fait avec le séjour des morts ne subsistera pas.
Quand le flot débordant déferlera,
il vous écrasera.
19 Aussi souvent qu’il passera, il vous emportera,
car il repassera matin après matin, de jour comme de nuit.
Ce sera la terreur que d’en comprendre le message.
20 Vous serez comme un homme dont le lit est trop court pour pouvoir s’y étendre
et dont la couverture est beaucoup trop étroite pour qu’il s’en enveloppe.

21 Car l’Eternel se lèvera comme au mont Peratsim[f]
et il s’indignera comme il s’est indigné dans la plaine de Gabaon[g]
pour accomplir son œuvre;
mais quelle œuvre insolite,
pour faire son travail,
mais quelle tâche étrange!
22 Et maintenant, cessez de vous moquer,
de peur que l’on resserre les chaînes qui vous lient.
Car j’ai appris de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes,
que la destruction de tout le pays a été décidée.

La sagesse infinie

23 De toutes vos oreilles, écoutez-moi!
Ecoutez ma parole bien attentivement:
24 Quel laboureur laboure la terre en tout temps pour y semer?
Passe-t-il tout son temps à tracer des sillons et à herser le sol?
25 Après avoir aplani la surface,
il y répand l’aneth et sème le cumin,
il met le blé en lignes,
puis l’orge au bon endroit,
l’épeautre enfin à la lisière.
26 C’est son Dieu qui l’instruit des règles qu’il doit suivre
et c’est lui qui l’enseigne.

27 Car on ne foule pas l’aneth à l’aide d’un rouleau,
on ne fait pas non plus passer une roue de chariot par-dessus le cumin,
mais on bat l’aneth au bâton,
on bat le cumin au fléau.
28 Il est vrai qu’on broie le froment pour en faire du pain,
mais on ne le bat pas sans fin.
On fait passer dessus la roue et le traîneau,
mais les chevaux n’écrasent pas le grain sous leurs sabots.
29 Tout cela vient de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
Son plan est merveilleux,
sa sagesse est immense.

Notas al pie

  1. 28.1 Il s’agit de Samarie, située sur un mont qui domine une riche plaine.
  2. 28.2 Le roi d’Assyrie qui s’est emparé de Samarie en 722 av. J.-C.
  3. 28.10 En hébreu, très certainement une suite d’onomatopées.
  4. 28.11 Pour les v. 11-12, voir 33.19. Cité en 1 Co 14.21.
  5. 28.16 Voir Ps 118.22-23; Za 3.9; 4.7, 10; Rm 9.33; 10.11; 1 P 2.6.
  6. 28.21 Voir 2 S 5.20.
  7. 28.21 Voir 1 Ch 14.16 ou Jos 10.10-12.

Het Boek

Jesaja 28

Gods profetie over Samaria

1Wee de stad Samaria, omringd door haar vruchtbare vallei. Samaria, de trots en vreugde van de dronkaards van Israël! Wee haar schoonheid, de gekroonde glorie van dronkaards, het is een bloem die verwelkt! De Here is sterk en machtig, Hij is als een hagelstorm, een vernietigende orkaan, als een alles wegspoelende vloedgolf, Hij zet de hele aarde naar zijn hand. Eens zal de oogstrelende schoonheid van Samaria, omringd door een vruchtbare vallei, plotseling verdwenen zijn. Zij zal gretig worden weggeplukt, zoals een vroege vijg wordt weggeplukt en gretig opgegeten!

Uiteindelijk zal dan de Here van de hemelse legers Zelf hun gekroonde glorie zijn, de prachtige diadeem voor wie er van zijn volk zijn overgebleven. Hij zal de rechters een verlangen naar rechtvaardigheid geven en grote moed aan de soldaten die bij de poort weten stand te houden.

Maar ook Jeruzalem wordt door dronkaards geleid! Haar priesters en profeten wankelen en waggelen. Zij maken domme fouten en begaan grote vergissingen. Hun tafels liggen vol met braaksel, overal ligt vuil. ‘Wie denkt Jesaja wel dat hij is,’ zeggen de mensen, ‘om op zoʼn toon tegen ons te spreken! Zijn wij soms kleine kinderen, net oud genoeg om te praten? 10 Hij vertelt ons steeds weer hetzelfde, gebod op gebod, regel op regel, dan weer dit en dan weer dat!’

11 Werkelijk, om tot dit volk te spreken zal God buitenlanders sturen, mensen die in onverstaanbare talen spreken! 12 Zij zouden rustig kunnen leven in hun eigen land, maar zij wilden niet naar Hem luisteren. 13 De Here zal het daarom steeds opnieuw voor hen uitspellen. Het keer op keer in simpele bewoordingen vertellen, elke keer als Hij de kans heeft. Maar toch zullen zij over deze simpele en oprechte boodschap struikelen en vallen. Zij zullen worden gebroken en vertrapt en gevangengenomen.

14 Luister daarom goed naar de woorden van de Here, spottende heersers in Jeruzalem. 15 U zegt: ‘Wij hebben een afspraak gemaakt met de dood en een verdrag met het dodenrijk, om gedekt te zijn tegen de stormvloed die over ons komt. Wij hebben de leugen als een schuilplaats en verstoppen ons achter bedrog.’

16 Maar de Here God zegt: ‘Kijk, Ik plaats een steen als fundament in Sion, een kostbare hoeksteen die Ik heb uitgekozen, en wie zijn vertrouwen daarin stelt, hoeft nooit meer een andere toevlucht te zoeken. 17 Ik zal met het meetsnoer en het paslood van de rechtvaardigheid het fundament dat u maakte, controleren. Het ziet er wel goed uit, maar de hagelstorm van Assur zal die onbetrouwbare schuilplaats vernietigen, als een watervloed zal hij het wegvagen. 18 Ik zal uw verbond met de dood en het dodenrijk tenietdoen, zodat u in de grond wordt gestampt als de vijand uw land binnenstormt.

19 Steeds weer zal die stormvloed komen opzetten en u meevoeren, totdat uiteindelijk de vreselijke waarheid van mijn waarschuwingen tot u zal doordringen.’

20 Het bed dat u hebt gemaakt, is veel te kort om op te liggen, de dekens zijn te smal om u te bedekken. 21 De Here zal plotseling in toorn verschijnen, net als op de berg Perazim en in het dal bij Gibeon, om iets vreemds en ongewoons te doen. 22 Spot daarom niet meer, anders wordt uw straf alleen maar zwaarder. Want God, de Here van de hemelse legers, heeft mij duidelijk gezegd dat Hij vastbesloten is het land te vernietigen.

23,24 Luister naar mij, luister eens heel goed: ploegt een boer voortdurend zijn land zonder te zaaien? Blijft hij de aarde eggen, zonder gewas in te planten? 25 Plant hij uiteindelijk niet verschillende soorten kruiden en koren, elk op een apart stuk grond? 26 Hij weet precies wat hij moet doen, want God heeft het hem laten zien en begrijpen. 27 Hij dorst niet alles op dezelfde manier. Voor dille wordt geen dorsslede gebruikt, maar een stok. Komijn wordt niet gedorst met een wagenrad, maar met een roede, heel voorzichtig. 28 Koren voor brood wordt niet helemaal geplet, maar alleen kort gedorst. 29 Zo zal ook Here van de hemelse legers in zijn wijsheid niet eindeloos, zonder maat, straffen.