Awurade Adom Afe
1Otumfoɔ Awurade Honhom wɔ me so,
ɛfiri sɛ, Awurade asra me ngo
sɛ menka asɛmpa nkyerɛ ahiafoɔ.
Wasoma me sɛ, menkɔkyekye wɔn a wɔn akoma abubu werɛ,
sɛ me mpae mu nka ahofadie nkyerɛ nnommumfoɔ
na wɔnyi nneduafoɔ mfiri esum mu,
2sɛ mempae mu nka Awurade adom no ho asɛm,
ne yɛn Onyankopɔn aweretɔ da.
Wasoma me sɛ, menkyekye wɔn a wɔdi awerɛhoɔ nyinaa werɛ,
3na memma wɔn a wɔdi awerɛhoɔ wɔ Sion no deɛ wɔhia,
na menhyɛ wɔn ahenkyɛ fɛfɛ
nsi nsõ anan mu;
anigyeɛ ngo
nsi awerɛhoɔdie anan mu,
ayɛyie atadeɛ
nsi abasamutuo honhom anan mu.
Wɔbɛfrɛ wɔn tenenee adum
deɛ Awurade adua
de ada nʼanimuonyam adi.
4Wɔbɛsi tete mmubuiɛ no bio,
na wɔasiesie mmeammea a asɛe dadaada no;
wɔbɛyɛ nkuropɔn a asɛeɛ no foforɔ
deɛ asɛe awoɔ ntoatoasoɔ bebree no.
5Ananafoɔ bɛhwɛ mo nnwankuo;
ahɔhoɔ bɛyɛ adwuma wɔ mo mfuo ne bobeturo mu.
6Na wɔbɛfrɛ mo Awurade asɔfoɔ,
wɔbɛto mo din sɛ yɛn Onyankopɔn asomfoɔ.
Amanaman no ahonya no na mobɛdi
na wɔn ahodeɛ na mode bɛhoahoa mo ho.
7Wɔn animguaseɛ anan mu
me nkurɔfoɔ bɛnya animuonyam mmɔho,
na ahohora anan mu
wɔbɛsɛpɛ wɔn ho wɔ wɔn adedie mu;
ne saa enti wɔn asase no so kyɛfa bɛyɛ mmɔho,
na anigyeɛ a ɛnni awieeɛ bɛyɛ wɔn dea.
8“Na me Awurade, mepɛ atɛntenenee.
Mekyiri korɔno ne nnebɔne.
Me nokorɛ mu, mɛbɔ wɔn aba so
na me ne wɔn ayɛ apam a ɛbɛtena hɔ daa.
9Wɔn asefoɔ bɛgye din wɔ amanaman no mu
ne wɔn mma wɔ nkurɔfoɔ no mu.
Wɔn a wɔhunu wɔn nyinaa bɛgye ato mu sɛ
wɔyɛ nnipa a Awurade ahyira wɔn.”
10Awurade mu na me ho sɛpɛ me mmorosoɔ,
me Onyankopɔn mu na me ɔkra di ahurisie.
Ɛfiri sɛ, ɔde nkwagyeɛ ntoma afira me
na ɔde tenenee atadeɛ yuu awura me,
sɛdeɛ ayeforɔkunu siesie me tiri so sɛ ɔsɔfoɔ,
ne sɛdeɛ ayɛforɔ de nnwinneɛ hyehyɛ ne ho.
11Na sɛdeɛ asase ma afifideɛ pue
na turo nso ma aba nyini no,
saa ara na Otumfoɔ Awurade bɛma tenenee ne ayɛyie
apue wɔ amanaman anim.
The Year When the Lord Sets His People Free
1The Spirit of the Lord and King is on me.
The Lord has anointed me
to announce good news to poor people.
He has sent me to comfort
those whose hearts have been broken.
He has sent me to announce freedom
for those who have been captured.
He wants me to set prisoners free
from their dark cells.
2He has sent me to announce the year
when he will set his people free.
He wants me to announce the day
when he will pay his enemies back.
Our God has sent me to comfort all those who are sad.
3He wants me to help those in Zion who are filled with sorrow.
I will put beautiful crowns on their heads
in place of ashes.
I will anoint them with olive oil to give them joy
instead of sorrow.
I will give them a spirit of praise
in place of a spirit of sadness.
They will be like oak trees that are strong and straight.
The Lord himself will plant them in the land.
That will show how glorious he is.
4They will rebuild the places that were destroyed long ago.
They will repair the buildings that have been broken down for many years.
They will make the destroyed cities like new again.
They have been broken down for a very long time.
5Outsiders will serve you by taking care of your flocks.
People from other lands will work in your fields and vineyards.
6You will be called priests of the Lord.
You will be named workers for our God.
You will enjoy the wealth of nations.
You will brag about getting their riches.
7Instead of being put to shame
you will receive a double share of wealth.
Instead of being dishonored
you will be glad to be in your land.
You will receive a double share of riches there.
And you’ll be filled with joy that will last forever.
8The Lord says, “I love those who do what is right.
I hate it when people steal and do other sinful things.
So I will be faithful to my people.
And I will bless them.
I will make a covenant with them
that will last forever.
9Their children after them will be famous among the nations.
Their families will be praised by people everywhere.
All those who see them will agree
that I have blessed them.”
10The people of Jerusalem will say,
“We take great delight in the Lord.
We are joyful because we belong to our God.
He has dressed us with salvation as if it were our clothes.
He has put robes of godliness on us.
We are like a groom who is dressed up for his wedding.
We are like a bride who decorates herself with her jewels.
11The soil makes the young plant come up.
A garden causes seeds to grow.
In the same way, the Lord and King will make godliness grow.
And all the nations will praise him.”