1Awurade de saa nsɛm yi brɛɛ Moresetni Mika1.1 Mika asekyerɛ ne “Hwan na ɔte sɛ Awurade.” Samaria ne Yerusalem: Saa nkuropɔn mmienu yi gyina hɔ ma Israel ne Yuda. Atemmuo a Mika hyɛɛ ho nkɔm no fa aman mmienu no ho na ɛmfa wɔn nkuropɔn no nko ho. ɛberɛ a na Yotam, Ahas ne Hesekia di adeɛ wɔ Yuda no. Anisoadehunu a ɔhunuiɛ fa Samaria ne Yerusalem ho.
2Monyɛ aso, mo nnipa nyinaa,
montie, asase ne mo a mote so nyinaa.
Otumfoɔ Awurade redi adanseɛ atia mo,
ɔkasa firi nʼasɔredan kronkron no mu.
Atemmuo A Ɛtia Samaria Ne Yerusalem
3Monhwɛ! Awurade firi nʼatenaeɛ reba;
ɔresiane na ɔnante asase sorɔnsorɔmmea so.
4Mmepɔ nane wɔ nʼase,
mmɔnhwa mu paepae
te sɛ ama a aka ogya,
te sɛ nsuo a ɛsiane ɔherɛ so firi kokoɔ so.
5Yei nyinaa yɛ Yakob nnebɔne,
ne bɔne ahodoɔ a ɛwɔ Israel efie enti.
Yakob nnebɔne ne sɛn?
Ɛnyɛ Samaria anaa?
Na ɛhe ne Yuda sorɔnsorɔmmea?
Ɛnyɛ Yerusalem anaa?
6“Enti mɛyɛ Samaria kuro no mmubuiɛ sie,
baabi a wɔbɛyɛ bobe turo.
Mehwie nʼaboɔ agu bɔnhwa mu
ama ne fapem ho ada hɔ.
7Wɔbɛbubu nʼahoni nyinaa mu asinasini;
wɔde ogya bɛhyɛ nʼasɔredan mu ayɛyɛdeɛ nyinaa.
Mɛsɛe ne nsɛsodeɛ nyinaa.
Esiane sɛ nʼakyɛdeɛ a waboa ano no nyinaa
ɔnya firii adwamanfoɔ akatua mu no enti
wɔde bɛma adwamanfoɔ.”
Osu Ne Awerɛhoɔ
8Yeinom enti mɛsu atwa agyaadwoɔ;
mede adagya bɛnante na mennhyɛ mpaboa.
Mɛpɔ so sɛ odompo
na masu sɛ ɔpatuo.
9Nʼapirakuro no wuo ayɛ den;
abɛduru Yuda.
Abɛduru me nkurɔfoɔ ɛpono ano
mpo aduru Yerusalem ankasa.
10Monnka no wɔ Gat
monnsu koraa
Mo a mowɔ Bet-Leafra deɛ
monyantam mfuturo mu.
11Monsene nkɔ adagya ne aniwuo mu,
mo a mote Safir.
Wɔn a wɔte Saanan ntumi mpue
Bet-Esel wɔ awerɛhoɔ mu;
ɛfiri sɛ, wo hɔ na ɔnya ne banbɔ.
12Wɔn a wɔte Marot de ɔyea nukanuka wɔ mu
de twɛn mmoa,
ɛfiri sɛ amanehunu a ɛfiri Awurade hɔ aba
abɛduru Yerusalem ɛpono ano.
13Mo a mote Lakis,
monsiesie nteaseɛnam no.
Mo ne bɔne farebae
ma Ɔbabaa Sion,
na modii Israel anim kɔɔ bɔne mu.
14Enti mode ntetemu akyɛdeɛ bɛma Moreset-Gat,
Aksib kuro bɛdaadaa Israel ahemfo.
15Mede nkonimdifoɔ bɛtoa mo
mo a mote Maresa.
Deɛ ɔyɛ Israel onimuonyamfoɔ no
bɛba Adulam.
16Monyi mo tirinwi mfa nni awerɛhoɔ,
wɔ mma a mo ani gye wɔn ho no ho;
mommɔ tikwa te sɛ ɔpete,
ɛfiri sɛ, wɔbɛfa wɔn afiri mo nkyɛn
akɔ nnommumfa mu.
1यहूदिया के राजा योथाम, आहाज़ तथा हिज़किय्याह के शासनकाल में मोरेशेथवासी मीकाह के पास याहवेह का यह वचन पहुंचा, जिसे उसने शमरिया और येरूशलेम के बारे में दर्शन में देखा.
2हे लोगों, तुम सब सुनो,
पृथ्वी और इसके सभी निवासियों, इस पर ध्यान दो,
कि प्रभु अपने पवित्र मंदिर से,
परम याहवेह तुम्हारे विरुद्ध गवाही दें.
शमरिया और येरूशलेम के विरुद्ध न्याय
3देखो! याहवेह अपने निवास से निकलकर आ रहे हैं;
वे नीचे उतरकर पृथ्वी के ऊंचे स्थानों को रौंदते हैं.
4उनके पैरों के नीचे पर्वत पिघल जाते हैं
और जैसे आग के आगे मोम,
और जैसे ढलान से गिरता पानी,
वैसे ही घाटियां तड़क कर फट जाती हैं.
5यह सब याकोब के अपराध,
और इस्राएल के लोगों के पाप का परिणाम है.
याकोब का अपराध क्या है?
क्या शमरिया नहीं?
यहूदिया का ऊंचा स्थान (देवताओं के पूजा-स्थल) क्या है?
क्या येरूशलेम नहीं?
6“इसलिये मैं शमरिया को मैदान में खंडहर के ढेर सा कर दूंगा,
एक ऐसी जगह जहां अंगूर की बारी लगाई जाती है.
मैं उसके पत्थरों को नीचे घाटी में लुढ़का दूंगा
और उसकी नीवें खुली कर दूंगा.
7उसकी सब मूर्तियां टुकड़े-टुकड़े कर दी जाएंगी;
उसके मंदिर के सब भेटों को आग में जला दिया जाएगा;
मैं उसकी सब मूर्तियों को नष्ट कर दूंगा.
क्योंकि उसने अपनी भेटों को वेश्यावृत्ति करके प्राप्त किया है,
और वेश्यावृत्ति के मजदूरी के रूप में वे फिर उपयोग में लाई जाएंगी.”
रोना और शोक मनाना
8इसलिये मैं रोऊंगा और विलाप करूंगा;
मैं खाली पैर और नंगा चला फिरा करूंगा.
मैं सियार के समान चिल्लाऊंगा
और उल्लू की तरह कराहूंगा.
9क्योंकि शमरिया का घाव असाध्य है;
यह यहूदिया में फैल गया है.
यह मेरी प्रजा के द्वार तक,
और तो और यह येरूशलेम तक पहुंच गया है.
10यह समाचार गाथ1:10 गाथ अर्थ कहना में न दिया जाए;
बिलकुल भी न रोया जाए.
बेथ-अफराह1:10 बेथ-अफराह अर्थ धूल का घर में
जाकर धूल में लोटो.
11तुम जो शाफीर1:11 शाफीर अर्थ सुहानी में रहते हो,
नंगे और निर्लज्ज होकर आगे बढ़ो.
जो त्सानान1:11 त्सानान अर्थ बाहर निकलना नगर में रहते हैं
वे बाहर नहीं निकलेंगे.
बेथ-एत्सेल विलाप में डूबा हुआ है;
यह तुम्हारा और बचाव नहीं कर सकता.
12जो मारोथ1:12 मारोथ अर्थ कड़वा में रहते हैं, वे दर्द से छटपटा रहे हैं,
और मदद के लिये इंतजार कर रहे हैं,
क्योंकि याहवेह के द्वारा भेजी गई विपत्ति
येरूशलेम के प्रवेश द्वार तक पहुंच गई है.
13तुम जो लाकीश में रहते हो,
तेज भागनेवाले घोड़ों को रथ में फांदने के लिये साज पहनाओ.
तुम्हीं से ज़ियोन की पुत्री का पाप शुरू हुआ,
क्योंकि तुम्हीं में इस्राएल का अपराध पाया गया.
14इसलिये तुम्हें ही मोरेशेथ-गथ को
विदाई उपहार देना होगा.
अकज़ीब1:14 अकज़ीब अर्थ धोखा के निवासी
इस्राएल के राजाओं के लिए धोखेबाज सिद्ध होंगे.
15हे मारेशाह1:15 मारेशाह अर्थ विजेता के रहनेवाले,
मैं तुम्हारे विरुद्ध एक विजेता को भेजूंगा.
इस्राएल के प्रतिष्ठित लोग
अदुल्लाम को भाग जाएंगे.
16अपने प्यारे बच्चों के लिए शोक में
अपने सिर के बाल मुंड़ाओ;
गिद्ध के समान अपना सिर गंजा कर लो,
क्योंकि तुम्हारी संतान तुम्हारे पास से बंधुआई में चली जाएगी.