Salmo 44 – APSD-CEB & LCB

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 44:1-26

Salmo 4444:0 Salmo 44 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang “maskil” sa mga anak ni Kora.

Pag-ampo alang sa Panabang sa Ginoo

1O Dios, gisuginlan kami sa among mga katigulangan

mahitungod sa gipanghimo mo sa ilang panahon, sa dugay nang panahon.

2Giabog mo ang mga katawhan nga wala nagatuo kanimo,

ug ang among mga katigulangan mao ang gipapuyo mo sa ilang mga dapit.

Gipaantos mo kadtong mga tawhana apan gipauswag mo ang among mga katigulangan.

3Apan wala maangkon sa among mga katigulangan ang yuta pinaagi sa ilang hinagiban ug katakos,

kondili pinaagi sa imong gahom, katakos, ug kalooy,

tungod kay gihigugma mo sila.

4Ikaw ang akong Hari ug Dios nga naghatag sa kadaogan sa mga kaliwat ni Jacob.

5Pinaagi kanimo mapildi namo ang among mga kaaway.

6Wala ako nagasalig sa akong pana ug espada aron modaog.

7Kay ikaw ang nagapadaog kanamo batok sa among mga kaaway.

Gipakaulawan mo ang mga nakigbatok kanamo.

8Gipasigarbo ka namo sa kanunay, O Dios,

ug dayegon ka namo sa walay kataposan.

9Apan karon, gisalikway mo na kami ug gitugot mo nga maulawan.

Wala mo na ubani ang among mga sundalo.

10Gipaatras mo kami gikan sa among mga kaaway.

Ug gipang-ilog nila ang among mga kabtangan.

11Gitugot mo nga mangamatay kami nga daw mga karnero nga gipang-ihaw.

Ug ang uban kanamo imong gikatag sa mga kanasoran.

12Kami nga imong katawhan gibaligya mo ug barato,

ug wala ka man lang gani nakaginansya.

13Gihimo mo kaming makauulaw ug kataw-anan sa among mga silingang nasod.

14Gihimo mo kami nga hisgotanan ug talamayon,

ug nagpanglingo sila kanamo.

15Kanunay na lang akong bation ug kaulaw.

Ug wala na akoy nawong nga ikaatubang,

16tungod sa mga pagpakaulaw ug pagpanginsulto kanako sa akong mga kaaway nga buot manimalos kanako.

17Nahitabo kining tanan kanamo bisan wala kami malimot kanimo, ni molapas sa imong kasabotan.

18Wala kami motalikod kanimo,

ug wala kami mosimang sa imong dalan.

19Apan gidugmok mo kami ug gipasagdan sa mangitngit kaayong dapit diin nagapuyo ang ihalas nga mga iro.44:19 ihalas nga mga iro: sa English, jackals.

20Kon gikalimtan ka pa namo, O Dios,

ug nagaampo kami sa ubang dios,

21dili mo kaha kini mahibaloan,

sanglit nahibaloan mo man ang mga tinago sa hunahuna sa tawo?

22Apan tungod sa among pagtuo kanimo,

anaa kami kanunay sa kakuyaw sa kamatayon.

Daw mga karnero kami nga ihawonon.

23Sige na, Ginoo, lihok na!44:23 Sige na, Ginoo, lihok na: sa literal, Bangon! Nganong natulog ka, O Ginoo? Pagmata!

Ayaw kami isalikway hangtod sa kahangtoran.

24Nganong nagtago ka man gikan kanamo,

ug gikalimtan mo ang among pag-antos apil na ang pagpangdaog-daog kanamo?

25Nalukapa kami sa yuta ug dili na makabangon.

26Sige na, tabangi kami,

luwasa kami tungod sa imong gugma kanamo.

Luganda Contemporary Bible

Zabbuli 44:1-26

Zabbuli 44

Ya mukulu wa bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola.

144:1 Kuv 12:26; Zab 78:3Ayi Katonda, twawulira n’amatu gaffe,

bajjajjaffe baatubuulira,

ebyo bye wakola mu biro byabwe,

mu nnaku ez’edda ezaayita.

244:2 a Zab 78:55 b Kuv 15:17 c Zab 80:9Nga bwe wagoba amawanga mu nsi

n’ogiwa bajjajjaffe,

wasaanyaawo amawanga

n’okulaakulanya bajjajjaffe.

344:3 a Ma 8:17; Yos 24:12 b Zab 77:15 c Ma 4:37; 7:7-8Ekitala kyabwe si kye kyabaleetera okuwangula ensi,

n’omukono gwabwe si gwe gwabalokola;

wabula baawangula n’omukono gwo ogwa ddyo

awamu n’obulungi bwo, kubanga wabaagala.

444:4 Zab 74:12Ggwe oli Kabaka wange, era Katonda wange;

awa Yakobo obuwanguzi.

544:5 Zab 108:13Ku lulwo tunaawangulanga abalabe baffe;

ku lw’erinnya lyo tunaalinnyiriranga abalabe baffe.

644:6 Zab 33:16Ddala ddala omutego gwange ogw’obusaale si gwe neesiga,

n’ekitala kyange si kye kimpa obuwanguzi.

744:7 a Zab 136:24 b Zab 53:5Wabula ggwe otulokola mu balabe baffe,

n’oswaza abo abatuyigganya.

844:8 a Zab 34:2 b Zab 30:12Twenyumiririza mu Katonda olunaku lwonna.

Era tunaatenderezanga erinnya lyo emirembe gyonna.

944:9 a Zab 74:1 b Zab 60:1, 10Naye kaakano otusudde ne tuswala;

era tokyatabaala na magye gaffe.

1044:10 Lv 26:17; Yos 7:8; Zab 89:41Watuzza emabega okuva mu bifo mwe twali ng’abalabe baffe balaba,

abatuyigganya ne batunyaga.

1144:11 a Bar 8:36 b Ma 4:27; 28:64; Zab 106:27Watuwaayo okuliibwa ng’endiga;

n’otusaasaanya mu mawanga.

1244:12 Is 52:3; Yer 15:13Watunda abantu bo omuwendo mutono nnyo,

n’otobaako ky’oganyulwa.

1344:13 a Zab 79:4; 80:6 b Ma 28:37Watufuula ekivume eri baliraanwa baffe,

ekinyoomebwa era ekisekererwa abo abatwetoolodde.

1444:14 Zab 109:25; Yer 24:9Otufudde ekinyoomebwa mu mawanga gonna;

era abantu banyeenya emitwe gyabwe.

15Nswazibwa obudde okuziba,

amaaso gange ne gajjula ensonyi,

1644:16 Zab 74:10olw’abo abangigganya, abanvuma nga tebandabamu ka buntu,

olw’omulabe amaliridde okuwoolera eggwanga.

1744:17 Zab 78:7, 57; Dan 9:13Ebyo byonna bitutuseeko,

newaakubadde nga tetukwerabidde,

wadde obutagondera ndagaano yo.

1844:18 Yob 23:11Omutima gwaffe tegukuvuddeeko,

so tetugaanyi kutambulira mu kkubo lyo.

1944:19 a Zab 51:8 b Yob 3:5Naye ggwe otubonerezza n’otulekera emisege,

n’otuleka mu kizikiza ekikutte.

2044:20 a Zab 78:11 b Ma 6:14; Zab 81:9Ddala singa twerabira erinnya lya Katonda waffe,

ne tusinza katonda omulala,

2144:21 Zab 139:1-2; Yer 17:10ekyo Katonda waffe teyandikizudde?

Kubanga ye amanyi n’ebikisibwa mu mutima.

2244:22 Is 53:7; Bar 8:36*Katonda waffe, tetukuvuddeeko, kubanga ku lulwo tuttibwa obudde okuziba,

era tuli ng’endiga ez’okusalibwa.

2344:23 a Zab 7:6 b Zab 78:65 c Zab 77:7Golokoka Ayi Mukama, lwaki weebase?

Zuukuka! Totusuula Ayi Mukama!

2444:24 a Yob 13:24 b Zab 42:9Lwaki otwekwese?

Lwaki tofaayo ku kulumwa kwaffe n’okujoogebwa?

2544:25 Zab 119:25Ddala ddala tusuuliddwa mu nfuufu;

tuli ku ttaka.

2644:26 a Zab 35:2 b Zab 25:22Golokoka otuyambe;

tulokole olw’okwagala kwo okutaggwaawo.