Salmo 44 – APSD-CEB & ASCB

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 44:1-26

Salmo 4444:0 Salmo 44 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit alang sa maestro sa mga mag-aawit. Ang “maskil” sa mga anak ni Kora.

Pag-ampo alang sa Panabang sa Ginoo

1O Dios, gisuginlan kami sa among mga katigulangan

mahitungod sa gipanghimo mo sa ilang panahon, sa dugay nang panahon.

2Giabog mo ang mga katawhan nga wala nagatuo kanimo,

ug ang among mga katigulangan mao ang gipapuyo mo sa ilang mga dapit.

Gipaantos mo kadtong mga tawhana apan gipauswag mo ang among mga katigulangan.

3Apan wala maangkon sa among mga katigulangan ang yuta pinaagi sa ilang hinagiban ug katakos,

kondili pinaagi sa imong gahom, katakos, ug kalooy,

tungod kay gihigugma mo sila.

4Ikaw ang akong Hari ug Dios nga naghatag sa kadaogan sa mga kaliwat ni Jacob.

5Pinaagi kanimo mapildi namo ang among mga kaaway.

6Wala ako nagasalig sa akong pana ug espada aron modaog.

7Kay ikaw ang nagapadaog kanamo batok sa among mga kaaway.

Gipakaulawan mo ang mga nakigbatok kanamo.

8Gipasigarbo ka namo sa kanunay, O Dios,

ug dayegon ka namo sa walay kataposan.

9Apan karon, gisalikway mo na kami ug gitugot mo nga maulawan.

Wala mo na ubani ang among mga sundalo.

10Gipaatras mo kami gikan sa among mga kaaway.

Ug gipang-ilog nila ang among mga kabtangan.

11Gitugot mo nga mangamatay kami nga daw mga karnero nga gipang-ihaw.

Ug ang uban kanamo imong gikatag sa mga kanasoran.

12Kami nga imong katawhan gibaligya mo ug barato,

ug wala ka man lang gani nakaginansya.

13Gihimo mo kaming makauulaw ug kataw-anan sa among mga silingang nasod.

14Gihimo mo kami nga hisgotanan ug talamayon,

ug nagpanglingo sila kanamo.

15Kanunay na lang akong bation ug kaulaw.

Ug wala na akoy nawong nga ikaatubang,

16tungod sa mga pagpakaulaw ug pagpanginsulto kanako sa akong mga kaaway nga buot manimalos kanako.

17Nahitabo kining tanan kanamo bisan wala kami malimot kanimo, ni molapas sa imong kasabotan.

18Wala kami motalikod kanimo,

ug wala kami mosimang sa imong dalan.

19Apan gidugmok mo kami ug gipasagdan sa mangitngit kaayong dapit diin nagapuyo ang ihalas nga mga iro.44:19 ihalas nga mga iro: sa English, jackals.

20Kon gikalimtan ka pa namo, O Dios,

ug nagaampo kami sa ubang dios,

21dili mo kaha kini mahibaloan,

sanglit nahibaloan mo man ang mga tinago sa hunahuna sa tawo?

22Apan tungod sa among pagtuo kanimo,

anaa kami kanunay sa kakuyaw sa kamatayon.

Daw mga karnero kami nga ihawonon.

23Sige na, Ginoo, lihok na!44:23 Sige na, Ginoo, lihok na: sa literal, Bangon! Nganong natulog ka, O Ginoo? Pagmata!

Ayaw kami isalikway hangtod sa kahangtoran.

24Nganong nagtago ka man gikan kanamo,

ug gikalimtan mo ang among pag-antos apil na ang pagpangdaog-daog kanamo?

25Nalukapa kami sa yuta ug dili na makabangon.

26Sige na, tabangi kami,

luwasa kami tungod sa imong gugma kanamo.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 44:1-26

Dwom 44

Kora mma “maskil” dwom.

1Ao Onyankopɔn, yɛde yɛn aso ate;

yɛn agyanom aka akyerɛ yɛn;

deɛ woyɛeɛ wɔ wɔn berɛ so,

wɔ tete mmerɛ no mu.

2Wode wo nsa pamoo amanaman no

na wobɔɔ yɛn agyanom atenaseɛ;

wodwerɛɛ nnipa no

na womaa yɛn agyanom dii yie.

3Ɛnyɛ wɔn akofena na wɔde nyaa asase no,

na ɛnyɛ wɔn nsa na ɛmaa wɔn nkonimdie;

ɛyɛ wo nsa nifa, wo basa,

ne wʼanim hann, ɛfiri sɛ na wodɔ wɔn.

4Woyɛ me Ɔhene ne me Onyankopɔn,

deɛ ɔhyɛ nkonimdie ma Yakob.

5Ɛnam wo so na yɛpamoo yɛn Atamfoɔ;

wo din mu na yɛtiatia wɔn a wɔkyiri yɛn soɔ.

6Meremfa me ho nto mʼagyan so

mʼakofena remfa nkonimdie mmrɛ me;

7na wo na woma yɛdi yɛn atamfoɔ so.

Wogu wɔn a wɔtane yɛn anim ase.

8Onyankopɔn mu na yɛhoahoa yɛn ho da mu nyinaa

na yɛbɛkamfo wo din no daa daa.

9Nanso seesei woapo yɛn abrɛ yɛn ase;

wone yɛn asraafoɔ nnkɔ ɔsa bio.

10Woma yɛdwane firii ɛdɔm anim

ma yɛn atamfoɔ fom yɛn agyapadeɛ.

11Woyii yɛn maa sɛ wɔnkum yɛn sɛ nnwan

na woahwete yɛn wɔ amanaman no mu.

12Wotɔn wo nkurɔfoɔ fofoofo,

na woannya mfasoɔ biara amfiri mu.

13Woayɛ yɛn ahohoradeɛ ama yɛn afipamfoɔ,

animtiabudeɛ ne aseredeɛ ama wɔn a atwa yɛn ho ahyia.

14Woayɛ yɛn akasabɛbuo wɔ aman no mu

na nnipa no woso wɔn ti de gu yɛn so.

15Mʼanimguaseɛ di mʼanim daa,

na aniwuo akata mʼanim

16ɛsiane wɔn a wɔbɔ me ahohora na wɔkasa tia me de yi me ahi,

ɛsiane ɔtamfoɔ a nʼani abre sɛ ɔbɛtɔ were no enti.

17Yeinom nyinaa too yɛn deɛ,

nanso yɛn werɛ mfirii wo,

na yɛmmuu wʼapam no nso so.

18Yɛn akoma ntwe mfirii wo ho;

na yɛn nan nso mmane mfirii wo kwan so.

19Nanso wodwerɛɛ yɛn yɛɛ yɛn sakraman tuo

na wode esum kabii kataa yɛn so.

20Sɛ na yɛn werɛ afiri yɛn Onyankopɔn din

anaa sɛ yɛatrɛ yɛn nsam akyerɛ ananafoɔ nyame a

21anka Onyankopɔn bɛhunu,

ɛfiri sɛ ɔnim akoma mu ahintasɛm.

22Nanso, wo enti, wɔkum yɛn daa nyinaa;

wɔbu yɛn sɛ nnwan a wɔrekɔkum wɔn.

23Nyane, Ao Awurade! Adɛn enti na wada?

Keka wo ho! Nnya yɛn hɔ afebɔɔ.

24Adɛn enti na wode wʼanim ahinta

na wo werɛ firi yɛn ahohia ne nhyɛsoɔ?

25Wɔabrɛ yɛn ase kɔ dɔteɛ mu

na yɛn onipadua aka afam dɔteɛ.

26Sɔre bɛboa yɛn;

wʼadɔeɛ a ɛnsa da no enti, gye yɛn.