Salmo 120 – APSD-CEB & BDS

Ang Pulong Sa Dios

Salmo 120:1-7

Salmo 120120:0 Salmo 120 Ang ulohan sa Hebreo: Ang awit samtang gatungas. Mao kini ang ulohan gikan sa kapitulo 120 hangtod sa 134. Ang kapitulo 122, 124, 131, 133 may sumpay nga “sulat ni David.” Ang kapitulo 127 may sumpay nga “sulat ni Solomon.”

Pag-ampo sa Pagpangayo ug Tabang sa Dios

1Sa akong kalisod, nanawag ako sa Ginoo

ug gitubag niya ako.

2Ginoo, luwasa ako sa mga bakakon ug mga limbongan.

3Kamong mga limbongan, unsa kahay isilot sa Dios kaninyo?

4Silotan niya kamo pinaagi sa talinis nga pana sa sundalo ug sa nagadilaab nga baga.

5Alaot ako kay nagpuyo ako uban kaninyo nga sama kadaotan sa mga lumulupyo sa Meshec ug sa Kedar.

6Dugay na akong nagpuyo uban sa mga tawo nga dili gustog kalinaw.

7Gusto ko ug kalinaw apan kon maghisgot na gani ako mahitungod niini, ang ilang gusto kagubot.

La Bible du Semeur

Psaumes 120:1-7

Délivre-moi !

1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel120.1 L’expression hébraïque (montée) a été diversement comprise. Selon les auteurs juifs, il s’agirait de cantiques chantés lors de la fête des Cabanes sur les degrés du Temple. Pour d’autres, l’expression se rapporterait à une gradation d’un verset à l’autre. L’interprétation la plus probable consiste à voir dans ces psaumes des cantiques chantés durant les pèlerinages à Jérusalem pour les grandes fêtes annuelles pendant que l’on montait vers la ville sainte, située sur une colline..

Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel,

et il m’a répondu.

2O Eternel, ╵délivre-moi ╵des lèvres fausses,

des langues mensongères !

3Que te donnera l’Eternel ?

Comment récompensera-t-il ╵ta langue mensongère ?

4Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées

avec des braises de genêts120.4 Autres traductions : une volée de flèches, chargées de braises de genêts ; ou : ta langue mensongère ? – Volée de flèches chargées de braises de genêts..

5Malheur à moi ! ╵Car je vis à Méshek120.5 En Asie Mineure., en étranger,

ou parmi les nomades de Qédar.

6Bien trop longtemps ╵j’ai habité

parmi des gens ╵qui détestent la paix.

7Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle,

eux, ils sont pour la guerre.