Panultihon 5 – APSD-CEB & BPH

Ang Pulong Sa Dios

Panultihon 5:1-23

Pahimangno Kabahin sa Pagpanapaw

1Anak, paminawa kining mga maalamong pulong nga akong isulti, 2aron makahibalo ka magdesisyon sa ensakto ug manulti nga may kaalam. 3Ang pulong sa babayeng daotan sama katam-is sa dugos, ug lami tagamtamon sama sa lana sa olibo. 4Apan sa kaulahian ang kapait ug kasakit ray imong dangatan. 5Kon mosunod ka kaniya, dad-on ka niya sa dapit sa mga patay; ang dalan nga iyang gilakwan padulong sa kamatayon. 6Wala siya magtagad sa dalan sa kinabuhi. Dili tul-id ang dalan nga iyang ginasubay ug wala gani siya makaamgo niini.

7Busa mga anak, pamatia ninyo ako ug tumana. 8Palayo kamo sa babayeng sama niana. Ayaw kamo pagduol sa iyang balay. 9Kay kon himuon ninyo kana, mawad-an kamog dungog ug maangkon kini sa uban, ug mamatay kamo sa kamot sa mga tawong bangis. 10Ang tanan ninyong bahandi ug uban pang hinagoan kuhaon lang ug pahimuslan sa ubang mga tawo. 11Mag-agulo kamo kon magtinga na kamo, nga labihan na kaayo kaniwang. 12Unya moingon kamo, “Anugon wala ko gihatagan ug pagtagad ang mga pagbadlong sa akong pamatasan. 13Wala ako mamati sa akong mga magtutudlo. 14Busa karon, nagaungaw na ako sa baba sa kamatayon atubangan sa katilingban.”

15Sa imong asawa ka lang angay makighilawas. Kon tubig pa kini, sa imong kaugalingong atabay ka lang magkuhag imong imnon. 16Kay basig magluib usab ang imong asawa.5:16 sa literal, Basig mag-awas ang imong tuboran diha sa mga karsada o sa mga plasa. 17Kinahanglan nga imo lang siya; dili siya makighilawas sa ubang lalaki. 18Magpakalipay ka diha sa imong asawa, ug hinaut nga panalanginan siya sa Dios. 19Matahom siya ug maanindot sama sa lagsaw, busa hinaut nga mawili ka kaniya5:19 mawili ka kaniya: sa literal, matagbaw ka sa iyang dughan. ug mabihag kanunay sa iyang gugma.

20Anak, ayaw pagpadani sa babayeng daotan o pagpakigrelasyon kaniya. 21Kay nakita sa Ginoo ang tanan mong binuhatan; nagatan-aw siya bisan asa ka paingon. 22Ang binuhatan sa tawong daotan sama sa lit-ag nga mounay kaniya. 23Mahisalaag siya tungod sa iyang kabuang, ug mamatay siya tungod kay dili siya magpatul-id sa iyang pamatasan.

Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogenes Bog 5:1-23

Advarsel imod utroskab

1Hør på mine visdomsord, min søn,

lyt til den indsigt, jeg har,

2så du kan leve dit liv i visdom

og vælge dine ord med omtanke.

3En utro kvindes ord er søde som honning,

hendes smiger glider ned som smør,

4men bagefter bliver den bitter som malurt,

skarp som et tveægget sværd.

5Hun haster mod døden,

hendes skridt fører lige til dødsriget.

6Hun er ligeglad med livets vej,

hun er på afveje, men ved det ikke.

7Hør godt efter, min søn,

læg mærke til, hvad jeg siger:

8Hold dig fra en anden mands kone,

kom ikke i nærheden af hendes hus.

9Ellers spilder du din rigdom på en fremmed kvinde,

bruger dine bedste år på at føje et grusomt menneske.

10Fremmede mennesker vil feste på din bekostning

og nyde frugten af dit slid og slæb.

11Når det hele er forbi, vil du græmme dig,

når du ser, hvordan du ødelagde dit liv.

12„Gid jeg havde lyttet til min fars formaning!”

vil du sige til dig selv.

„Havde jeg dog bare hørt efter!

13Jeg adlød ikke mine vejledere,

rettede mig ikke efter deres råd.

14Nu er mit liv ødelagt,

og min synd er offentligt kendt.”

15Drik vand fra din egen beholdning,

det rene vand fra din egen brønd.

16Brug ikke din livskraft på fremmede kvinder,

men lad kærligheden blomstre i dit eget hjem.

17Sats på at elske din egen kone

i stedet for fremmede kvinder.

18Lad Gud velsigne din egen livskilde,

glæd dig over din ungdoms hustru,

19din turteldue, dine øjnes fryd.

Glæd dig ved hendes bryster

og berus dig i hendes kærlighed!

20Hvorfor vil du lade dig forføre

af en fremmed, en anden mands kone?

21Husk på, at Herren ser alle dine handlinger,

han lægger mærke til alt, hvad du gør.

22Den ondes synder bliver hans skæbne,

han fanges i sine handlingers fælde.

23Han dør af mangel på selvdisciplin,

hans tåbelighed styrter ham i graven.