Numero 35 – APSD-CEB & CCB

Ang Pulong Sa Dios

Numero 35:1-34

Ang mga Lungsod alang sa mga Levita

1Samtang nagkampo ang mga Israelinhon sa kapatagan sa Moab sa may daplin sa Jordan atbang sa Jerico, miingon ang Ginoo kang Moises, 2-3“Ingna ang mga Israelinhon nga hatagan nila ang mga Levita ug mga lungsod nga ilang kapuy-an gikan sa yuta nga ilang napanunod; hatagan usab nila sila ug mga sabsabanan diha sa palibot sa mga lungsod alang sa ilang kahayopan. 4-5Ang mga sabsabanan nga inyong ihatag kanila kinahanglang may gilapdon nga 1,500 ka piye gikan sa paril palibot sa ilang mga lungsod. Ug sa gawas sa ilang mga lungsod magsukod kamo ug 3,000 ka piye sa matag direksyon: sa sidlakan, habagatan, kasadpan ug amihan. Ug mao kini ang himuong sabsabanan samtang ang lungsod, mataliwad-an.

6“Hatagi usab ninyo ang mga Levita ug unom ka lungsod nga mahimong mga lungsod nga dalangpanan, diin makadangop ang tawong nakapatay nga wala tuyoa. Gawas kini sa 42 ka mga lungsod nga inyong ihatag kanila. 7Busa 48 tanan ka lungsod ang inyong ihatag sa mga Levita apil na ang ilang sabsabanan. 8Kini nga mga lungsod maggikan sa mga yuta sa mga tribo sa Israel ug mag-agad sa gidak-on sa bahin sa matag tribo: ang dako nga tribo mohatag ug mas daghan nga lungsod ug ang gamay nga tribo mohatag ug pipila lang ka lungsod.”

Ang mga Lungsod nga Dalangpanan

(Deu. 19:1-13; Josue 20:1-9)

9Unya miingon ang Ginoo kang Moises, 10“Ingna ang mga Israelinhon nga kon makatabok na sila sa Jordan ngadto sa yuta sa Canaan, 11magpili sila ug mga lungsod nga himuong mga lungsod nga dalangpanan diin makadangop ang tawong nakapatay nga wala tuyoa, 12aron dili siya mapatay sa mga tawong buot manimalos hangtod wala pa siya mahukmi atubangan sa katilingban. 13Kining unom ka mga lungsod mahimong inyong mga lungsod nga dalangpanan: 14tulo ka lungsod nga nahimutang dapit sa sidlakang bahin sa Jordan ug ang laing tulo sa Canaan. 15Kining unom ka lungsod mahimong dalangpanan dili lamang sa mga Israelinhon, kondili, lakip na usab sa mga langyaw nga nagapuyo uban kanila, aron ang si bisan kinsa kanila nga makapatay nga wala tuyoa makadangop nianang mga lungsod.

16“Apan kon gibunalan ug puthaw ang usa ka tawo ug unya namatay, isipon nga kriminal ang tawong nakapatay ug kinahanglan nga patyon usab siya. 17Kon gibato ang usa ka tawo ug unya namatay, isipon nga kriminal ang tawong namato ug kinahanglan nga patyon usab siya. 18O kaha gilambosan ang usa ka tawo ug kahoy unya namatay, isipon nga kriminal ang tawong naglambos ug kinahanglan nga patyon usab siya. 19Ang duol nga paryente sa gipatay may katungod sa pagpatay sa kriminal; kinahanglan patyon niya ang kriminal kon makit-an niya kini.

20“Kon ang usa ka tawong nagdumot nakapatay pinaagi sa pagtuklod o paglabay sa bisan unsa nga butang, 21o pagsumbag, isipong kriminal ang maong tawo ug kinahanglan nga patyon usab siya. Ang duol nga paryente sa gipatay may katungod sa pagpatay sa kriminal; kinahanglan patyon niya ang kriminal kon makit-an niya kini.

22“Apan pananglit ang usa ka tawo nga walay pagdumot nakapatay pinaagi sa pagtuklod o paglabay sa bisan unsa nga butang, 23o kon wala siya makabantay nahulogan niya ug bato ang usa ka tawo nga dili niya kaaway ug namatay kini, 24ang katilingban maoy mohukom sa tawong buot manimalos sa tawong nakapatay, pinasikad niini nga mga lagda: 25Kinahanglan nga protektahan sa katilingban ang tawong nakapatay batok sa tawong buot manimalos kaniya, ug ibalik siya ngadto sa lungsod nga dalangpanan, diin siya midangop. Kinahanglan nga magpabilin siya didto hangtod mamatay ang pangulong pari.

26“Apan kon ang nakapatay mogawas sa lungsod nga dalangpanan, 27unya makit-an siya sa tawong buot manimalos kaniya, mahimo siyang patyon sa maong tawo. Kining tawo nga nanimalos walay tulubagon. 28Busa kinahanglan nga ang nakapatay magpabilin gayod sa lungsod nga dalangpanan; makapauli lang siya sa ila kon mamatay ang pangulong pari.

29“Mao kini ang mga lagda nga angay ninyong tumanon hangtod sa kahangtoran bisan asa kamo magpuyo.”

30Si bisan kinsa nga nakapatay sa iyang isigka-tawo kinahanglang patyon, apan kinahanglan may mga saksi nga magpamatuod nga nakapatay siya. Kon usa lang ka saksi ang magpamatuod, dili mahimong patyon ang maong tawo.

31“Ayaw kamo pagdawat ug bayad aron lang maluwas ang kinabuhi sa usa ka kriminal nga patyonon. Kinahanglan nga patyon gayod siya. 32Ayaw usab kamo pagdawat ug bayad aron sa paglukat sa tawong miikyas sa lungsod nga dalangpanan aron lang makabalik siya sa iyang dapit sa dili pa mamatay ang pangulong pari. 33Niining paagiha malikayan ninyo ang paghugaw-hugaw sa yuta nga inyong gipuy-an, kay ang pagpatay nagapahugaw sa yuta. Ug walay makahinlo niini gawas sa kamatayon. 34Busa ayaw ninyo hugawi ang yuta nga inyong gipuy-an, kay ako mismo ang Ginoo, nagapuyo uban kaninyo nga mga Israelinhon.”

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

民数记 35:1-34

利未人分到的城邑

1耶利哥对面、约旦河边的摩押平原,耶和华对摩西说: 2“你告诉以色列人,要从分得的产业中把一些城邑及其周围的草场分给利未人。 3城邑供他们居住,草场供他们牧放牛羊等牲畜。 4划分给利未人的草场是从城墙往外延伸四百五十米35:4 四百五十米”七十士译本为“九百一十米”。5要以城为中心,东南西北四郊每边向外量九百米作利未人的草场。 6要分给利未人四十二座城邑,另外再加六座供误杀人者躲避的避难城, 7共四十八座城邑,包括城周围的草场。 8以色列各支派要从自己承受的产业中分一些城邑给利未人,人多的支派多给,人少的支派少给。”

避难城

9耶和华对摩西说: 10“告诉以色列人,‘你们过了约旦河进入迦南以后, 11要选一些城邑作为避难城,供误杀人者逃去避难, 12躲避复仇的人,以免误杀人者未在会众面前受审便被杀死。 13你们要选六座城作为避难城, 14三座在约旦河东岸,三座在迦南15凡误杀人的,无论是以色列人还是寄居的外族人,都可以逃到这些城避难。

16“‘倘若有人用铁器打人致死,他就是故意杀人,必须被处死。 17倘若有人用足以致命的石头打人致死,他就是故意杀人,必须被处死。 18倘若有人用足以致命的木器打人致死,他就是故意杀人,必须被处死。 19报仇的人要亲自处死故意杀人者,一找到他就要处死他。 20倘若有人因怨恨把人推倒致死,或故意扔东西砸人致死, 21或因仇恨徒手伤人致死,他就是故意杀人,必须被处死,报仇的人一找到他就要处死他。

22“‘倘若有人并非怀恨而是偶然推倒人致死,或无意间扔东西砸人致死, 23或因没有看见而扔石头砸人致死,鉴于他与对方并非仇人,只是误杀, 24会众就要照这些律例在误杀人者与复仇者之间做出判决。 25会众要把误杀人者从复仇者手里救出来,让他回到他原先逃往的避难城。他要住在那里,一直住到受圣油膏立的大祭司逝世。 26但倘若误杀人者离开避难城, 27复仇者在城外找到他,将他杀死也不用担血债。 28因为误杀人者必须留在避难城内,等到大祭司逝世之后,才可返回家园。 29这是你们世世代代无论住在哪里都要遵守的律例。

30“‘倘若有人被控谋杀,必须有几个人作证才可以处死他,不可凭一个人的证词处死他。 31犯了死罪的杀人凶手必须偿命,不可让他付赎金免死。 32不可收逃进避难城之人的赎金,让他在大祭司逝世前返回家园。 33这样,你们就不致玷污你们所居住的土地,因为血会玷污土地。除非用凶手的血作抵偿,否则被血玷污的土地无法得到洁净。 34不可玷污你们所居住的土地,因为这是我居住的地方,我耶和华住在以色列人中间。’”