Job 7 – APSD-CEB & CARSA

Ang Pulong Sa Dios

Job 7:1-21

1“Ang kinabuhi sa tawo dinhi sa kalibotan labihan kakapoy—sama kakapoy sa adlaw-adlaw nga trabaho sa usa ka trabahante, 2o sa ulipon nga naghandom nga mohapon na aron makapahulay na siya, o sa trabahante nga nagpaabot nga masuweldohan. 3Ingon usab niana ang akong kahimtang. Pila na ka bulan akong nagaantos nga wala man lay kapuslanan. Bisan sa kagabhion nagaantos ako. 4Inighigda ko sa gabii moingon ako, ‘Kanus-a pa kaha mobuntag?’ Apan hinay modagan ang oras, ug mag-alindasay ako hangtod sa kadlawon. 5Puno sa ulod ug kugang ang akong lawas. Nangbuto ang akong mga hubag-hubag ug nagnana.”

Nanawag si Job sa Dios

6“Nanglabay ang mga adlaw sa akong kinabuhi nga wala nay paglaom. Nanglabay kini nga mas paspas pa kaysa lansadera7:6 lansadera: ginagamit kini sa tighimo ug panapton. sa maghahabol. 7Hinumdomi, O Dios, nga ang akong kinabuhi sama lang sa hangin, ug dili na ako makasinati pa ug kalipay. 8Makita mo pa ako karon apan sa kaulahian dili na. Kon mangita ka kanako, dili mo na ako makita. 9Maingon nga ang dag-om mahanaw, ang nangamatay dili na mobalik pa. 10Dili na siya mopauli sa iyang balay, ug malimtan na siya sa mga nakaila kaniya.

11“Busa dili mahimo nga mohilom lang ako; labihan kabug-at sa akong gibati. Isulti ko ang kalain sa akong buot. 12Nganong gibantayan mo man gayod ako, O Dios? Bangis ba ako nga mananap sa dagat? 13Kon mohigda ako aron mahupay ang akong kasakit, 14hadlokon mo ako pinaagi sa mga damgo ug mga panan-awon. 15Mas maayo pa tuk-on na lang ako ug mamatay kaysa mabuhi niining akong lawas. 16Naglagot ako sa akong kinabuhi. Dili na ako gustong mabuhi pa. Pasagdi na lang ako, kay wala nay pulos ang akong kinabuhi.

17“Unsa ba gayod ang tawo nga imo man nga gikabalak-an ug gihatagag dakong pagtagad? 18Ginasusi mo siya matag adlaw, ug ginasulayan sa tanang panahon. 19Nganong dili mo na man lang ako pasagdan bisag makadiyot? 20Nakasala ba ako? Unsa ang sala nga nahimo ko kanimo, O Magbalantay sa tawo? Nganong gipuntirya mo man gayod ako? Bug-at ba ako nga palas-anon alang kanimo? 21Kon nakasala man gayod ako, nganong dili mo na man lang ako pasayloon? Sa dili madugay mamatay na ako, ug bisan pangitaon mo ako, dili mo na ako makita pa.”

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 7:1-21

1Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?

Дни его – не дни ли батрака?

2Как раб, который жаждет вечерней тени,

как батрак, который ожидает платы за свой труд,

3так и я провёл месяцы в суете,

и горькие ночи отпущены мне.

4Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –

но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.

5Червями и язвами плоть покрыта,

кожа потрескалась и гноится.

6Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока

и устремляются к концу без надежды7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: «…к концу, потому что нет нити»..

7Вспомни, о Аллах, что жизнь моя лишь дуновение;

уже не увидеть счастья моим глазам.

8Кто видит меня теперь, не увидит вскоре;

будешь искать меня, но меня не будет.

9Как редеет облако и исчезает,

так сошедший в мир мёртвых не вернётся.

10Не возвратится он больше в свой дом,

и не вспомнит о нём его земля.

11Поэтому я не стану молчать,

выговорюсь в скорби духа,

в муке души пожалуюсь.

12Разве я море или чудовище морское,

что Ты окружил меня стражей?7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Аллаху силы.

13Как подумаю: «Утешит меня постель,

печаль мою ложе развеет»,

14так Ты страшными снами меня пугаешь

и ужасаешь видениями.

15Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер,

чем пребывать в этом теле.

16Я презираю жизнь – всё равно мне не жить вечно.

Отступи от меня – мои дни суета.

17Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,

что обращаешь на него внимание,

18что каждое утро посещаешь его

и поминутно испытываешь?

19Неужели не отступишь Ты от меня,

не дашь даже сглотнуть слюну?

20Если я согрешил, что Тебе я сделал,

Тебе, о Страж людей?

За что Ты поставил меня Своей мишенью?

За что я стал Тебе7:20 Или: «себе самому». в тягость?

21Почему не простишь моих проступков

и не отпустишь грехов?

Скоро, скоро я лягу в землю;

будешь искать меня, но меня уже не будет.