Job 40 – APSD-CEB & CARSA

Ang Pulong Sa Dios

Job 40:1-24

1Miingon pa gayod ang Ginoo kang Job, 2“Makiglalis ka ba sa Makagagahom nga Dios? Buot mo bang ipasabot nga sayop ako. Karon, tubaga ako.” 3Busa mitubag si Job sa Ginoo, 4“Dili ako takos nga motubag kanimo. Unsay may akong itubag? Maghilom na lang ako.40:4 Maghilom na lang ako: sa literal, Tabonan ko na lang ang akong baba. 5Daghan na akog nasulti. Dili na ako magpadayon pa pagsulti.” 6Unya miingon pag-usab ang Ginoo kang Job gikan sa buhawi, 7“Andama ang imong kaugalingon, ug tubaga ang akong mga pangutana. 8Gusto mo bang pamatud-an nga dili ako matarong aron mogawas nga ikaw ang matarong? 9Gamhanan ka ba sama kanako? Makapadahunog ka ba sa imong tingog sama kanako? 10Kon makahimo ka niana, ipakita ang imong pagkagamhanan, pagkahalangdon, ug pagkadungganon. 11-12Ipagawas ang imong kapungot sa mga garboso pinaagi sa pagpaubos mo kanila. Ug dugmoka ang mga daotan sa ilang gitindogan. 13Taboni silang tanan ug yuta, sa dapit sa mga patay. 14Kon mahimo mo kana, ako mismo ang modayeg kanimo, ug dawaton ko nga may katakos ka sa pagluwas sa imong kaugalingon.

15“Tan-awa ang mananap nga Behemot.40:15 Behemot: Posible nga hippopotamus o elepante. Managsama kamo nga akong binuhat. Mokaon ra kini ug sagbot sama sa baka, 16apan kusgan kaayo. Ang lawas niini labihan kalig-on. 17Ang iyang ikog sama kagahi sa kahoyng sedro, ug dagko kinig mga paa. 18Ang iyang mga bukog sama kagahi sa tubo nga bronsi o kabilya. 19Kahibulongan siya sa tanan kong binuhat, apan ako nga nagbuhat kaniya makapildi kaniya. 20Manabsab kini sa mga bukid diin nagadula ang mga ihalas nga mga mananap. 21Maghapa kini ilalom sa tanom nga lutos, nga magpahipi sa mga bugang. 22Ang mga tanom nga lutos ug uban pang mga tanom sa daplin sa sapa maoy iyang silonganan. 23Dili siya mahadlok sa sulog sa suba. Daw wala lang kaniya ang tubig sa Suba sa Jordan nga halos molapaw na kaniya. 24Kinsay makadakop kaniya pinaagi sa pagbuta kaniya? Kinsay makatuhog sa iyang ilong pinaagi sa lit-ag?

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 40:1-27

Вечный продолжает свою речь

1И Вечный сказал Аюбу из бури:

2– Препояшь себя, как мужчина;

Я буду спрашивать, а ты отвечай.

3Опровергнешь ли ты Мой суд?

Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

4Есть ли у тебя мощь, как у Аллаха,

и гремит ли голос твой, как у Него?

5Что ж, укрась себя славой и величием,

оденься в честь и великолепие.

6Дай волю ярости своего гнева,

посмотри на гордого и смири его,

7посмотри на надменного и унизь его,

придави злодеев к земле.

8Зарой их всех вместе в землю

и окутай их лица тьмой.

9Тогда и Сам Я тебе скажу,

что твоя правая рука тебя спасла.

10Присмотрись к дивному зверю40:10 На языке оригинала: «бехемот». Это слово является множественным числом от бехема («зверь») и означает огромного, удивительного зверя. Никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное.:

Я создал его, как и тебя;

он ест траву, как вол.

11Что за сила в бёдрах его,

что за крепость в мускулах живота!

12Машет он своим хвостом, как кедром;

жилы бёдер его сплетены.

13Ноги его, как медные трубы,

кости его, как железные прутья.

14Он величайшее из творений Аллаха;

лишь его Творец может меч к нему поднести.

15Пищу ему дают горы,

где резвятся все дикие звери.

16В зарослях лотоса он лежит,

скрыт среди тростников болотных.

17Лотосы прячут его в тени;

ивы у ручья его окружают.

18Бушует река – не страшно ему;

невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

19Кто схватит его, когда он смотрит?

Кто багор в его нос проденет?

20Можешь ли вытащить удочкой левиафана40:20 Левиафан – никто не может с полной уверенностью сказать, что это за животное. См. сноску на 3:8 и пояснительный словарь.

и связать верёвкой его язык?

21Проденешь ли канат ему в нос

и пронзишь ли челюсть его крюком?

22Станет ли он тебя умолять

и кротко с тобой говорить?

23Заключит ли он с тобой договор,

что пойдёт в услужение к тебе навек?

24Станешь ли с ним играть, как с птичкой;

привяжешь ли на забаву служанкам?

25Станут ли рыбаки о нём торговаться,

купцы – его тушу делить?

26Пронзишь ли ты кожу его копьём

и рыбацкой острогой – голову?

27Тронь его раз – и больше не станешь;

никогда не забудешь ту битву!