Jeremias 10 – APSD-CEB & BDS

Ang Pulong Sa Dios

Jeremias 10:1-25

Nagadala ug Kalaglagan ang Pagsimba sa mga dios-dios

1Kamo nga katawhan sa Israel, paminawa ninyo ang gisulti sa Ginoo. 2Miingon siya, “Ayaw kamo pagsunod sa binuhatan sa ubang mga nasod, ug ayaw kamo kahadlok sa mga timailhan sa langit, bisan pag ang uban nga mga nasod nahadlok niini. 3Wala gayoy pulos ang tinuohan nianang mga tawhana. Nagaputol silag kahoy sa kalasangan, unya kuliton kini sa usa ka magkukulit. 4Panindoton dayon kini ginamit ang plata ug bulawan, ug lansangan pag-ayo aron dili matumba. 5Kini nga mga dios-dios sama sa tawo-tawo sa uma nga dili makasulti. Kinahanglan pa gayong sakwaton kay dili makalakaw. Ayaw kamo kahadlok niini nga mga dios-dios kay dili sila makahimog kadaot ni makahimog maayo.”

6O Ginoo, wala gayoy sama kanimo. Gamhanan ka ug halangdon ang imong ngalan. 7Kinsay dili motahod kanimo, O Hari sa mga nasod? Takos ka nga tahoron. Wala gayoy sama kanimo sa tanang mga tawong maalamon sa nagkalain-laing mga nasod, ug sa tanan nilang mga hari. 8Mga hungog silang tanan ug mga buang-buang. Ang mga pagtulon-an sa ilang mga dios-dios nga kahoy walay pulos. 9Nagpahimo sila sa mga panday ug dios-dios, ug gipahaklapan nila kini sa mga platero ug plata nga gikan sa Tarshish ug bulawan nga gikan sa Ufas. Unya gisul-oban nila kinig bisti nga kolor asul ug kolor ube nga tinahi sa mga hanas nga mananahi. 10Apan ang Ginoo mao ang tinuod nga Dios. Siya ang buhi nga Dios ug Hari hangtod sa kahangtoran. Kon masuko siya, matay-og ang kalibotan ug walay nasod nga makaharong sa iyang kasuko. 11Sultihi kanang nagasimba sa ubang mga dios niini: “Mahanaw sa kalibotan ang inyong mga dios nga dili maoy nagmugna sa kalibotan ug kalangitan.”

12Apan ang Dios maoy naghimo sa langit ug sa kalibotan pinaagi sa iyang gahom ug kaalam. 13Sa iyang pagmando, nagagawas ang mga panganod ug mga kilat sa kalangitan, ug nagaulan ug kusog. Nagapadala siya ug hangin gikan sa iyang mga tipiganan. 14Mga hungog ug buang-buang ang mga tawong nagasimba sa mga dios-dios. Maulawan ang mga platero tungod sa ilang mga dios-dios, kay mini kini. Wala kini kinabuhi. 15Talamayon kini ug walay pulos. Sa panahon sa pagsilot malaglag silang tanan. 16Apan ang Dios ni Jacob10:16 Dios ni Jacob: sa literal, bahin ni Jacob. dili sama niana. Siya ang naghimo sa tanang butang, apil ang Israel, ang katawhan nga iyang gipanag-iyahan. Ginoo nga Makagagahom ang iyang ngalan.

Ang Umaabot nga Kalaglagan

17Mga katawhan sa Jerusalem, hiposa ninyo ang inyong mga butang ug pangandam sa pagbiya, kay hapit nang sulongon ang inyong siyudad. 18Kay mao kini ang giingon sa Ginoo, “Paminaw! Papahawaon ko kamo niining yutaa. Paantuson ko kamo aron nga matagamtaman ninyo ang akong kasuko.”

19Miingon ang mga taga-Jerusalem, “Alaot kita! Grabe kaayo ang atong samad. Dili na kini maulian. Apan kinahanglan nga antuson nato kini. 20Guba na ang atong tolda; nangabugto na ang tanang mga higot niini. Wala na ang atong mga anak. Wala nay nahibilin aron pagpatindog pag-usab sa tolda nga atong puy-an.”

21Nahitabo kini kanato kay mga hungog ang atong mga pangulo. Wala nila susiha ang kabubut-on sa Ginoo, busa wala sila mouswag ug ang tanan nilang mga sakop nagkatibulaag. 22Paminawa ninyo ang balita! Madungog na ang dahunog sa nagapaingon nga mga sundalo nga gikan sa amihan! Laglagon nila ang mga lungsod sa Juda, ug mahimo na lang kining puloy-anan sa ihalas nga mga iro.10:22 ihalas nga mga iro: sa English, jackals.

Ang Pag-ampo ni Jeremias

23Ginoo, nasayod ako nga ang kinabuhi sa tawo dili iya. Dili siya makabuot sa iyang kapalaran. 24Disiplinaha kami, Ginoo, apan ayaw lang intawon palabihi. Ayaw kini buhata samtang nasuko ka kay basin ug mangahurot kami. 25Ipatagamtam ang imong kasuko sa mga nasod ug sa mga katawhan nga wala moila ug modangop kanimo. Kay gilaglag nila ang mga kaliwat ni Jacob ug gipangguba ang ilang mga pinuy-anan.

La Bible du Semeur

Jérémie 10:1-25

Vrai Dieu et faux dieux

Les idoles et le Dieu vivant

1O peuple d’Israël, ╵écoute la parole ╵que l’Eternel prononce !

2Voici ce que déclare l’Eternel :

N’adoptez pas ╵la conduite des autres peuples

et ne redoutez pas ╵les signes dans le ciel

même les peuples étrangers ╵qui les redoutent.

3Les coutumes des autres peuples ╵sont inutiles,

leur dieu n’est que du bois ╵coupé dans la forêt,

travaillé au ciseau ╵par la main d’un sculpteur.

4On l’embellit d’argent ou d’or,

un marteau et des clous ╵le font tenir en place

pour qu’il ne branle pas !

5Ces dieux-là sont semblables ╵à des épouvantails ╵dans un champ de concombres :

ils ne savent parler,

il faut qu’on les transporte

car ils ne marchent pas.

Ne les craignez donc pas :

ils ne font pas de mal ;

et ils ne peuvent pas ╵non plus faire du bien.

6Nul n’est semblable à toi, ╵ô Eternel !

Car tu es grand ╵et parce que tu es puissant, ╵ta renommée est grande !

7Qui donc ne te craindrait, ╵ô, roi des peuples ?

On doit te craindre

car parmi tous les sages ╵de tous les peuples

et dans tous leurs royaumes,

nul n’est semblable à toi10.7 Voir Ap 15.4. !

8Tous, en effet, sans exception, ╵ils sont insensés et stupides,

et leur enseignement ╵est une absurdité,

car il ne porte ╵que sur un dieu en bois.

9C’est de l’argent battu ╵apporté de Tarsis,

de l’or venu d’Ouphaz10.9 Tarsis: aux confins occidentaux de la mer Méditerranée, sans doute en Espagne (voir Gn 10.4 ; Jon 1.3 ; Ps 72.10). Ouphaz, mentionné aussi dans Dn 10.5, est inconnu. Certaines versions anciennes ont remplacé par Ophir, célèbre pour son or (1 R 10.11 ; 22.49).,

une œuvre de sculpteur, ╵le travail d’un orfèvre.

On revêt ces dieux-là ╵de vêtements de pourpre ╵et d’étoffes d’azur,

mais tous ne sont que l’œuvre ╵d’habiles ouvriers.

10Mais l’Eternel ╵est le vrai Dieu ;

il est le Dieu vivant ╵et le roi éternel ;

par sa colère, ╵la terre est ébranlée,

et les peuples ne peuvent ╵soutenir son courroux.

11Vous leur direz ceci : Les dieux qui n’ont fait ni le ciel ni la terre disparaîtront de dessus cette terre et de dessous ce ciel10.11 Ce verset est en araméen dans l’original..

12L’Eternel, lui, a fait la terre ╵par sa puissance,

il a solidement ╵fondé le monde ╵par sa sagesse,

et il a déployé le ciel ╵par son intelligence10.12 Les v. 12-16 ont leur parallèle en 51.15-19..

13Quand il fait retentir sa voix,

les eaux s’amassent dans le ciel,

des nuages s’élèvent ╵des confins de la terre ;

il fait jaillir l’éclair ╵au milieu des averses

et il fait s’élancer ╵le vent de ses réserves.

14Alors tout être humain ╵reste hébété ╵et ne comprend plus rien.

Tout orfèvre est honteux ╵de son idole,

car sa statue de fonte ╵est une tromperie

qui n’a en elle aucun souffle de vie.

15Ils ne sont que néant

et œuvres illusoires ;

et ils disparaîtront

au jour du châtiment.

16Combien est différent ╵le Dieu qui est la part ╵du peuple de Jacob.

Il a tout façonné ;

Israël est le peuple ╵qui constitue son patrimoine.

Il a pour nom ╵le Seigneur des armées célestes.

La panique et la prière

Annonce de l’exil

17Ramasse ton bagage,

toi qui es assiégée !

18Car voici ce que l’Eternel déclare :

« Cette fois-ci, ╵je vais lancer au loin ╵les habitants de ce pays

et je ferai venir ╵la détresse sur eux.

Ils n’échapperont pas10.18 Ils n’échapperont pas: hébreu peu clair. Autre traduction : afin qu’on les capture.. »

19Malheur à moi ! Je suis blessée !

Ma plaie est douloureuse.

Pour ma part, je disais :

C’est un mal qui m’atteint,

je dois le supporter.

20Ma tente est dévastée,

mes cordeaux sont rompus,

mes enfants m’ont quittée,

aucun d’eux n’est plus là,

il n’y a plus personne ╵pour remonter ma tente

et retendre mes toiles.

21Les dirigeants du peuple ╵ont été insensés :

ils n’ont pas suivi l’Eternel.

Et c’est bien pour cela ╵qu’ils n’ont pas réussi

et que tout le troupeau ╵dont ils avaient la charge ╵a été dispersé.

22Ecoutez la rumeur, ╵elle s’approche.

Un grand tumulte arrive ╵en provenance du pays du nord ;

les villes de Juda ╵vont être transformées ╵en terre dévastée,

en gîtes de chacals.

Prière du prophète

23Je sais, ô Eternel,

que le destin de l’homme ╵n’est pas entre ses mains,

et que celui qui marche

n’est pas le maître de ses pas.

24Châtie-nous, Eternel,

mais avec équité

et non avec colère,

pour ne pas nous détruire ╵totalement.

25Déverse ta fureur ╵sur les peuples païens,

ceux qui ne te connaissent pas,

sur les peuplades

qui ne t’invoquent pas,

car ils ont dévoré,

oui, dévoré Jacob,

jusqu’à l’exterminer

et ils ont ravagé ╵le lieu de sa demeure10.25 Voir Ps 79.6-7..