Isaias 14 – APSD-CEB & KSS

Ang Pulong Sa Dios

Isaias 14:1-32

Mamalik ang mga Israelinhon gikan sa Pagkabihag

1Sa pagkatinuod, kaloy-an sa Ginoo ang Israel ug pilion niya sila pag-usab isip iyang katawhan. Papuy-on niya sila pag-usab sa ilang kaugalingong yuta, ug may mga langyaw nga mopuyo uban kanila. 2Tabangan sa ubang mga nasod ang Israel aron makabalik sila sa dapit nga gihatag sa Ginoo kanila. Ug mahimo nilang ulipon didto ang mga taga-laing nasod. Mahimo nilang mga bihag ang kanhi nagbihag kanila, ug sakopon nila ang kanhi nagdaog-daog kanila.

Mamatay ang Hari sa Babilonia

3Mga taga-Israel, sa adlaw nga papahulayon kamo sa Ginoo gikan sa inyong mga pag-antos, kalisod, ug pagkaulipon, 4biay-biaya ninyo ang hari sa Babilonia. Mao kini ang inyong isulti:

“Nalaglag na ang haring madinaog-daogon. Natapos na ang iyang pagpasigarbo. 5Giwala na sa Ginoo ang gahom sa daotang mga pangulo, 6nga sa ilang kasuko walay hunong nga nagpaantos sa mga katawhan ug bangis nga milupig sa mga nasod. 7Sa kataposan, malinawon na ang tibuok kalibotan, ug nagaawit na kini sa kalipay. 8Bisan ang mga kahoyng sipres ug sedro sa Lebanon naglipay tungod sa nahitabo sa hari. Sama sila sa tawo nga nagaingon, ‘Karon nga wala ka na, wala nay moputol kanamo!’

9“Ang dapit sa mga patay mahinangpon nga nagpaabot kanimo; nangandam na kini aron sa pagsugat kanimo. Ang mga kalag sa mga tawo nga kaniadto mga gamhanan sa kalibotan nagkagubot sa pag-abiabi kanimo. Nanindog gikan sa ilang mga trono ang mga kalag sa mga hari aron sa pagtagbo kanimo. 10Moingon silang tanan kanimo: ‘Naluya ka usab sama kanamo. Managsama na kita. 11Karon nga patay ka na, ang imong pagkagamhanan wala na apil ang honi sa imong mga harpa. Ulod ang imong higdaanan ug ulod usab ang imong habol.’

12“Nahulog ka gikan sa langit, ikaw nga gitawag nga kabugwason.14:12 kabugwason: sa English, morning star. Gilabay ka sa yuta, ikaw nga nanglupig sa kanasoran. 13Miingon ka sa imong kaugalingon, ‘Mosaka ako sa langit, ug ibutang ko ang akong trono ibabaw sa mga bitoon sa Dios. Molingkod ako ibabaw sa bukid nga tigomanan sa mga dios didto sa amihan. 14Mosaka ako ibabaw sa mga panganod; tupngan ko ang Labing Halangdong Dios.’

15“Apan gidala ka sa dapit sa mga patay, ngadto sa kinailaloman sa bangag. 16Tutokan ka sa mga patay ug moingon sila, ‘Dili ba mao man kining tawhana ang gikalisangan sa mga tawo sa kalibotan ug nagpahadlok sa mga gingharian? 17Ug dili ba nga siya man ang naghimo sa kalibotan nga morag disyerto, ug nangguba sa mga siyudad ug wala mohatag ug kagawasan sa iyang mga binihag?’

18“Ang tanang hari sa kalibotan dungganon nga nahiluna sa ilang kaugalingong lubnganan. 19Apan ikaw, dili ilubong sa imong lubnganan kondili ilabay ang imong patayng lawas sama sa sanga nga walay pulos. Tabonan ka sa mga patayng lawas sa mga sundalo nga nangamatay panahon sa gira, ug ihulog ka uban kanila sa bangag ug tambakan ug mga bato. Mahisama ka sa patayng lawas nga gitunob-tunoban lang. 20Dili ka ilubong sama sa ubang hari, kay gilaglag mo ang imong nasod ug gipamatay mo ang imong katawhan. Walay mahibiling buhi sa imong daotang kaliwat.

21“Andama na ang dapit diin pagpatyon ang iyang mga anak tungod sa mga sala sa ilang mga katigulangan. Dili na sila angay nga moangkon ug mga yuta o mopatindog ug mga siyudad sa tibuok kalibotan.”

22Miingon ang Ginoo nga Makagagahom, “Sulongon ko ug laglagon ang Babilonia. Wala akoy ibiling buhi niining dapita. Wala gayoy mahibilin sa ilang mga kaliwat. 23Himuon ko kining kamingawan ug mga lunangan. Laglagon ko kini nga daw sa nagsilhig lang ako. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang nagaingon niini.”

Ang Mensahe bahin sa Asiria

24Nanumpa ang Ginoo nga Makagagahom, “Matuman gayod ang akong plano ug katuyoan. 25Laglagon ko ang mga taga-Asiria kon anaa sila sa Israel nga akong yuta. Tunob-tunoban ko sila didto sa akong mga bukid. Dili na nila uliponon ang akong katawhan. 26Mao kini ang plano ko alang sa tibuok kalibotan. Mao kini ang silot nga ipakita ko sa tanang nasod.” 27Kinsay makausab sa plano sa Ginoo nga Makagagahom? Kinsa ang makapugong sa iyang pagsilot?

Ang Mensahe bahin sa mga Filistihanon

28Kini nga mensahe gipadayag sa Dios niadtong tuig nga namatay si Haring Ahaz:

29Mga Filistihanon, ayaw kamo paglipay tungod kay namatay ang hari nga misulong kaninyo.14:29 namatay… kaninyo: sa literal, nabali ang baston nga gihapak kaninyo. Kay ang iyang anak nga mipuli kaniya mas mapintas pa kay kaniya, sama sa usa ka bitin nga mihimugsog mas lala pa kaniya nga bitin nga nagalupad. 30Pakan-on ug papahulayon ko ang akong katawhan nga mga kabos, ug walay manghilabot kanila. Apan pamatyon ko sa gutom ang inyong mga kaliwat. Ug ang mahibilin kanila pamatyon ko usab. 31Pagminatay kamo, kamong mga Filistihanon. Kay mosulong kaninyo ang inyong kaaway nga sama sa aso gikan sa amihan. Andam na silang tanan sa pagpakiggira.

32Unsa ang itubag nato sa mga mensahero sa maong nasod? Sultihan nato sila nga ang Jerusalem14:32 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. gipabarog na sa Ginoo, ug makadangop na niini ang iyang mga katawhan nga nagaantos.

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 14:1-32

1یەزدان بەزەیی بە یاقوبدا دێتەوە و

دیسان ئیسرائیل هەڵدەبژێرێتەوە،

لە خاکەکەی خۆیان دەیانحەسێنێتەوە،

نامۆکان خۆیانی پێوە دەلکێنن و

دێنە پاڵ بنەماڵەی یاقوب.

2گەلان دەیانگرن و

دەیانبەن بۆ شوێنی خۆیان،

بەڵام بنەماڵەی ئیسرائیل دەستیان بەسەردا دەگرن و

دەیانکەن بە کۆیلە و کەنیزە لە خاکی یەزدان،

دەبنە ڕاپێچکەری ڕاپێچکەرانیان و

دەسەڵاتدار دەبن بەسەر ستەمکارانیاندا.

3ئەو ڕۆژەی یەزدان لە ناخۆشی و هەراسانی و ئەو کۆیلایەتییە سەختەی چێژتت دەتحەسێنێتەوە، 4ئەم پەندە بەسەر پاشای بابلدا هەڵدەدەیت و دەڵێیت:

زۆردار چۆن کۆتایی پێ هات!

خۆبەزلزانەکە چۆن کۆتایی هات!

5یەزدان گۆچانی بەدکارانی شکاند،

داردەستی فەرمانڕەواکان،

6ئەوانەی بە قینەوە لە گەلەکانیان دەدا،

لێدانێکی بێ بڕانەوە،

بە تووڕەییەوە دەسەڵاتیان لەسەر نەتەوەکان پەیڕەو دەکرد،

بێ بەزەیی دەیانچەوساندنەوە.

7هەموو زەوی حەسایەوە و دڵنیابوو

بە هوتاف لێدان دەنگیان هەڵبڕی.

8هەروەها دار سنەوبەر و ئورزی لوبنانیش

شادن بەوەی بەسەرت هاتووە و دەڵێن:

«لەو کاتەوەی تۆ ڕاکشایت

داربڕ نەهاتووەتە سەرمان.»

9جیهانی مردووان لە ژێرەوە دەوروژێنێت

بۆ پێشوازی لە هاتنت،

ڕۆحی مردووەکان بۆ تۆ هەڵدەستێنێت،

هەموو سەرکردەکانی جیهان،

لەسەر تەختەکانیان هەڵیاندەستێنێت،

هەموو پاشایانی نەتەوەکان.

10هەموو وەڵام دەدەنەوە و پێت دەڵێن:

«هەروەها تۆش وەک ئێمە لاواز بوویت،

وەک ئێمەت لێ هات.»

11مەزنیت شۆڕکرایەوە ناو جیهانی مردووان

بەدەم ئاوازی سازەکانت،

لە ژێرت مۆرانە ڕادەخرێت و

کرمیش دەبێتە لێفەت.

12چۆن لە ئاسمانەوە بەربوویتەوە،

ئەی ئەستێرەی پڕشنگدار،14‏:12 دەربڕینێکە نووسەر بە گاڵتەجاڕییەوە بە پاشای بابلی دەڵێت.‏ کوڕی بەرەبەیان!

بەرەو زەوی بڕایتەوە،

ئەی بەزێنەری نەتەوەکان!

13تۆ کە لە دڵی خۆتدا گوتت:

«سەردەکەوم بۆ ئاسمان،

لە سەرووی ئەستێرەکانی خوداوە

تەختی خۆم بەرز دەکەمەوە،

لەسەر کێوی ژووان دادەنیشم،

لەسەر لووتکەی چافۆن.

14سەردەکەومە سەر بەرزاییەکانی هەور،

خۆم وەک خودای هەرەبەرز لێدەکەم.»

15بەڵام بەرەو جیهانی مردووان شۆڕ بوویتەوە،

بەرەو قووڵایی بیری بێ بن.

16ئەوانەی دەتبینن تەماشات دەکەن،

لێت ورد دەبنەوە:

«ئایا ئەمە ئەو پیاوەیە کە زەوی لەرزاند،

شانشینەکانی هەژاند،

17ئەوەی جیهانی کردە چۆڵەوانی،

شارەکانی جیهانی تەفروتونا کرد،

ئەوەی دیلەکانی بەرەو ماڵی خۆیان بەڕەڵا نەکرد؟»

18هەموو پاشایانی نەتەوەکان بە ڕێزەوە ڕاکشان،

هەریەکە و لە ئارامگای خۆی.

19بەڵام تۆ لە گۆڕەکەتەوە تووڕ هەڵدەدرێیت

وەک چڵەدارێکی ڕەتکراوە.

دادەپۆشرێیت بە تەرمی کوژراوان

کە بە شمشێر لێیان دراوە،

شۆڕبووەوەکان بەرەو بەردەکانی بیری بێ بن.

وەک لاشەی پێشێلکراو،

20لە ناشتن لەگەڵیاندا یەک ناگریت،

چونکە خاکەکەی خۆتت کاول کرد،

گەلەکەی خۆتت کوشت.

با توخمی خراپەکاران

هەتاهەتایە ناویان نەیەت.

21سەربڕین بۆ کوڕەکانیان ئامادە بکەن

لەسەر تاوانی باوکانیان،

با هەڵنەستن بۆ ئەوەی زەوی داگیر بکەن و

ڕووی جیهان بە شار پڕ بکەنەوە.

22«هەڵدەستمە سەریان،»

یەزدانی سوپاسالار دەفەرموێت.

«لە بابل ناو و پاشماوە و

نەوە و وەچە ڕیشەکێش دەکەم.»

ئەوە فەرمایشتی یەزدانە.

23«دەیکەم بە میراتی کوندەپەپوو و

گۆمی ئاو،

بە گسکی نەمان گسکی دەدەم،»

یەزدانی سوپاسالار دەفەرموێت.

پلان لە دژی ئاشور

24یەزدانی سوپاسالار سوێندی خوارد و فەرمووی:

«بێگومان هەروەک ئەوەی دامڕشتووە ئاوا دەبێت،

وەک ئەوەی پلانم بۆ داناوە دێتە دی.

25ئاشور لە خاکەکەی خۆم دەشکێنم،

لەسەر چیاکانم پێشێلی دەکەم،

جا نیرەکەی لەسەریان لادەچێت و

بارگرانییەکەی لە کۆڵیان دەبێتەوە.»

26ئەمە ئەو پلانەیە کە بۆ هەموو جیهان داڕێژراوە و

ئەمە ئەو دەستەیە کە بۆ سەر هەموو نەتەوەکان درێژکراوە.

27یەزدانی سوپاسالار پلانی داناوە، کێ پووچی دەکاتەوە؟

دەستی ئەوە درێژکراوە، کێ دەیگێڕێتەوە؟

سروشێک سەبارەت بە فەلەستییەکان

28لە ساڵی مردنی ئاحازی پاشادا ئەم سروشە هات:

29ئەی هەموو فەلەستییەکان شاد مەبن،

کە گۆچانی لێدەرەکەت شکا،

چونکە توولە مار لە ڕەگی مارەوە دەردەچێت و

بەرەکەی مارێکی سووتێنەری باڵدارە.

30هەژارترینی هەژاران بەخێو دەکرێن و

نەداران بە ئاسوودەیی پاڵ دەدەنەوە،

ڕەگی تۆش بە قاتوقڕی دەکوژم و

پاشماوەکەشت دەکوژرێت.

31ئەی دەروازە واوەیلا بکە! ئەی شار هاوار بکە!

ئەی فەلەستی سەراپات توایەوە!

چونکە دووکەڵ لە باکوورەوە دێت و

ناڕێکی لە ڕیزەکانی نابینرێت.

32چی وەڵامی نێردراوی نەتەوەکان دەدرێتەوە؟

«یەزدان سییۆنی دامەزراند و

لە ئەودا گەلە چەوسێنراوەکەی پەناگیر دەبن.»