Ang Pulong Sa Dios

Hosea 9:1-17

Ang Silot alang sa Israel

1Miingon si Hosea, “Ayaw kamo pagmaya mga taga-Israel—sama sa gihimo sa ubang mga nasod. Kay nagasimba kamo sa mga dios-dios9:1 nagasimba… dios-dios: sa literal, nagapanapaw. Tan-awa usab ang 4:10. ug gisalikway ninyo ang inyong Dios. Sa bisan asang giokanan nagkalipay kamo sa mga abot nga giisip ninyong suhol kaninyo sa mga dios-dios tungod sa inyong pagsimba kanila. 2Apan sa dili madugay mawad-an kamog kalan-on ug duga sa ubas. 3Biyaan ninyo ang Israel, ang yuta sa Ginoo, ug mobalik kamo9:3 kamo: sa Hebreo, Efraim. Makita usab ang pulong nga Efraim sa Hebreo sa bersikulo 8, 11, 13, 16. Tan-awa usab ang 4:17. sa Ehipto. Ang uban kaninyo dad-on sa Asiria, ug didto mokaon kamo sa mahugaw nga mga pagkaon.9:3 mahugaw nga mga pagkaon: mga pagkaon nga gidili nga kan-on sa mga Judio sumala sa Kasugoan. 4Dili na kamo tugotan nga maghalad ug bino ngadto sa Ginoo. Ang inyong mga halad dili makalipay kaniya. Si bisan kinsa nga mokaon niana nga mga halad isipon nga mahugaw, kay nahisama kana sa pagkaon sa namatyan.9:4 Si bisan… namatyan: Ang pagkaon nga gidalit diha sa balay sa namatyan giisip sa mga Israelinhon nga mahugaw. Kay ang dapit diin anaa ang patay mahimong mahugaw, ug ang tanang anaa niini mahimo usab nga mahugaw. (Tan-awa sa Num. 19:14.) Ang inyong pagkaon alang lang sa inyong kaugalingon; dili kana mahimong ihalad sa templo sa Ginoo. 5Tungod kay ang inyong mga halad dili man dawaton sa Ginoo, unsa may inyong buhaton sa pag-abot sa pinasahi nga mga panahon sa pagsimba o sa mga pista sa pagpasidungog sa Ginoo? 6Bisan pag makalingkawas kamo sa kalaglagan, tigomon gihapon kamo sa Ehipto ug ilubong sa Memphis.9:6 Memphis: Usa ka siyudad sa Ehipto nga may bantogan nga mga lubnganan. Matabonan sa sagbot ang inyong mga mahalong kagamitan nga plata ug tuboan sa mga sampinit ang inyong mga tolda.

7“Mga taga-Israel, miabot na ang higayon nga silotan kamo, ang higayon nga singlon kamo sa inyong gipanghimo. Ug mahibaloan gayod ninyo nga miabot na kini. Nagaingon kamo mahitungod kanako nga: ‘Kana nga propeta buang-buang! Kanang tawhana nga gigamhan sa espiritu, buang!’ Mao kana ang inyong giingon bahin kanako tungod kay daghan na kaayo ang inyong sala ug nasuko kamo pag-ayo kanako. 8Ingon nga propeta, kauban ko ang akong Dios sa pagbantay kaninyong mga taga-Israel. Apan bisan asa ako paingon buot ninyo akong sakiton; sama ako sa langgam nga buot ninyong lit-agon. Bisan asa sa yuta sa Israel9:8 sa yuta sa Israel: o, sa templo sa akong Ginoo. nasuko ang mga tawo kanako. 9Sama kaniadto sa mga lalaki sa Gibea,9:9 mga lalaki sa Gibea: gilugos nila ug gipatay ang usa ka babaye. (Tan-awa ang Hukom 19.) labihan na gayod kamo kadaotan. Hinumdoman sa Dios ang inyong kadaotan; silotan niya kamo tungod sa inyong mga sala.”

10Miingon ang Ginoo, “Mga taga-Israel, sa dihang gipili9:10 sa dihang gipili: sa literal, sa dihang nakita. ko ang inyong mga katigulangan nga mahimong akong mga katawhan, nalipay gayod ako. Sama sa tawo nga nalipay pag-ayo sa dihang nakakita siya ug ubas nga mitubo sa disyerto o sa dihang nakakita siya sa unang bunga sa igos. Apan sa dihang miadto sila sa Baal Peor, gihalad nila ang ilang kinabuhi sa makauulaw nga dios-dios ug nahimo silang sama kangil-ad sa dios-dios nga ilang gihigugma. 11Kamong mga taga-Israel, mahanaw ang inyong pagkagamhanan sama sa langgam nga milupad. Dili na manamkon, magmabdos o manganak ang inyong mga babaye. 12Bisan pa ug makapanganak sila, kuhaon ko ang tanan nilang mga anak ug magsubo kamo. Oo, alaot gayod kamo kon biyaan ko na kamo.

13“Ang pagtan-aw ko kaniadto kaninyo sama sa mga kahoy nga palma nga gitanom sa tabunok nga yuta. Apan karon gikinahanglang dad-on ninyo ang inyong mga anak sa gira aron mangamatay.”

14Miingon si Hosea,Ginoo, mao kini ang himoa sa imong mga katawhan: Ayaw tugoti nga makaanak o makapasuso ang ilang mga babaye.”

15Miingon ang Ginoo, “Ang tanang kadaotan sa akong mga katawhan nagsugod sa Gilgal. Didto pa lang gikapungtan ko na sila. Tungod sa ilang kadaotan papahawaon ko sila sa Israel nga giisip ko nga akong puloy-anan. Dili ko na sila higugmaon tungod kay ang tanan nilang mga pangulo mga gahig ulo. 16Sama sila sa tanom nga nagauga ang gamot, busa dili makapamunga. Bisan manganak pa sila, patyon ko ang pinalangga nilang mga anak.”

17Miingon si Hosea, “Isalikway sa akong Dios ang mga taga-Israel tungod kay wala sila motuman kaniya. Busa maglatagaw sila sa mga kanasoran.”

New Russian Translation

Осия 9:1-17

Наказание Израиля

1Не радуйся, Израиль,

не ликуй, как другие народы,

потому что ты не был верен своему Богу,

ты любишь заработок блудниц

на каждом гумне9:1 Заработок блудниц на каждом гумне – возможно, это выражение несет двойное значение. Сексуальная аморальность обычно сопровождалась обрядами плодородия, предназначенными обезопасить сбор большого урожая. Но эта фраза также продолжает метафору духовного разврата израильтян, поклонявшихся языческим божествам плодородия, чтобы собрать большой урожай, вместо того чтобы довериться Богу (см. Втор. 28:1-6; 11-12)..

2Гумно и давильня не накормят народ,

молодое вино их подведет.

3Они не останутся в земле Господа:

Ефрем вернется в Египет

и будет есть нечистую пищу в Ассирии.

4Они не будут возливать винное приношение Господу,

и их жертвоприношения не будут угодны Ему.

Такие жертвоприношения будут для них

как хлеб на похоронах:

каждый, кто будет есть его, осквернится.

Эта пища будет предназначена только для них самих.

Она не войдет в храм Господа.

5Что же вы будете делать

в день ваших установленных праздников,

в праздничные дни Господа?

6Даже если вы избежите истребления,

Египет соберет вас,

а Мемфис9:6 Евр.: «Моф». Столица Нижнего Египта и город, который знаменит своими могильными захоронениями. похоронит.

Ваши сокровища из серебра зарастут колючками,

и жилища – терновником.

7Наступают дни наказания,

близятся дни расплаты.

Пусть знает это Израиль.

Вы считаете пророка глупцом,

а вдохновенного человека безумцем из-за того,

что ваших грехов так много

и ваша враждебность столь велика.

8Пророк вместе с моим Богом –

страж над Ефремом9:8 Или: «Пророк – страж над Ефремом, народом моего Бога».;

все же силки ожидают его на всех его путях,

и враждебность – в доме Бога его.

9Глубоко погрязли они в развращенности,

как во времена города Гивы9:9 См. Суд. 19–20..

Бог вспомнит об их зле

и накажет их за грехи.

10– Я нашел Израиль,

как виноград в пустыне,

Я увидел ваших отцов,

как ранний плод инжира.

Но когда они пошли к Баал-Пеору

и посвятили себя этому постыдному идолу,

они сами стали отвратительными, как тот идол,

которого они так любили9:10 См. Чис. 25:1-15..

11Будущая слава Ефрема улетит, словно птица.

Не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.

12Даже если они воспитают детей,

Я отниму их.

Горе им, когда Я отвернусь от них!

13Я видел, Ефрем, как Тир,

насажден на плодородном лугу9:13 Тир был городом-государством на пересечении дорог во многие страны и морских торговых путей. Бог поместил Израиль в подобное положение.,

но Ефрем приведет

своих детей к убийце.

14Дай им, Господи, –

что же мне у Тебя попросить для них? –

дай им утробу, неспособную родить,

и грудь, в которой нет молока.

15– Из-за всего их зла в Гилгале

Я там возненавидел их.

Из-за их злых дел

Я изгоню их из Моего дома.

Я больше не буду любить их;

все их вожди – отступники.

16Ефрем поражен, их корень засох,

они не приносят плода.

Даже если они и будут рожать,

Я умерщвлю их любимых детей.

17Мой Бог отвергнет их,

потому что они не послушались Его.

Они будут скитальцами среди народов.