Ang Pulong Sa Dios

Hosea 6:1-11

Dili Kinasingkasing ang Paghinulsol sa mga Israelinhon

1Nagaingnanay ang mga Israelinhon, “Dali, mamalik na kita sa Ginoo. Siya ang naglaglag kanato ug siya usab ang motabang kanato.6:1 Siya… kanato: sa literal, Siya ang nagkunis-kunis kanato apan siya usab ang moayo kanato; siya ang nagsamad kanato apan siya usab ang mobendahi sa atong samad. 2Daw sama kita sa patay nga buhion niya dayon. Human sa mubo nga panahon,6:2 dayon… mubo nga panahon: sa literal, pagkahuman sa ikaduha nga adlaw o sa ikatulo nga adlaw. bangonon kita niya, ug magkinabuhi kita diha sa iyang presensya. 3Tinguhaon nato ang pag-ila sa Ginoo. Moabot siya sama kasiguro sa pagsidlak sa adlaw. Ug moabot siya sama sa ulan nga nagahatag ug tubig sa kalibotan.”

4Apan miingon ang Ginoo,Mga katawhan sa Israel6:4 Israel: sa Hebreo, Efraim. Makita usab ang pulong nga Efraim sa Hebreo sa bersikulo 10. Tan-awa usab ang 4:17. ug Juda, unsay buhaton ko kaninyo? Ang inyong paghigugma kanako sama sa gabon o yamog sa kabuntagon nga dali ra mahanaw. 5Busa gipahimangnoan ko kamo pinaagi sa akong mga propeta nga malaglag kamo ug mangamatay. Ipadayag ko ang akong paghukom kaninyo sama kahayag sa adlaw. 6Kay dili ang inyong mga halad ang akong gusto kondili ang inyong gugma.6:6 gugma: Posible nga ang buot ipasabot, gugma sa Dios; o, gugma/kalooy sa isigka-tawo. Mas gusto ko pa nga ilhon ninyo ako kaysa maghalad kamo ug mga halad nga sinunog. 7Sama kang Adan, gipakawalay-bili ninyo ang akong kasabotan kaninyo. Nagluib kamo kanako diha sa inyong dapit.6:7 Sama kang Adan… diha sa inyong dapit: o, Sa dapit sa Adan… niana nga lugar. 8Ang siyudad sa Gilead gipuy-an sa mga tawong daotan ug mga kriminal. 9Ang inyong mga pari sama sa pundok sa mga tulisan nga mangatang ug biktimahon. Mopatay sila diha sa dalan paingon sa Shekem,6:9 Shekem: Usa kini sa mga lungsod diin makadangop si bisan kinsa nga nakapatay ug tawo nga dili tinuyo, ug didto walay makahilabot kaniya. ug nagahimo sa uban pang daotang mga binuhatan. 10Mga taga-Israel, makalilisang ang nakita ko kaninyo; nagasimba kamo sa mga dios-dios, busa nahimo kamong mahugaw.6:10 kamong mahugaw: Ang buot ipasabot, dili na sila takos nga makig-ambit sa mga seremonya sa templo. 11Ug bisan kamong mga taga-Juda, gitakda na nga silotan.

“Gusto ko unta nga ibalik ang maayong kahimtang sa akong katawhan.”

New Russian Translation

Осия 6:1-11

Нераскаявшийся Израиль

1– В своем страдании они будут настойчиво искать Меня:

«Пойдем и вернемся к Господу.

Он поразил нас,

но Он же и исцелит нас.

Он поранил нас,

но Он же и перевяжет наши раны.

2Через два дня Он оживит нас,

а на третий день Он восстановит нас,

чтобы мы жили в Его присутствии.

3Узнаем же Господа,

будем стремиться узнать Его.

То, что Он придет,

верно как и то, что взойдет солнце.

Он придет к нам, как дождь,

подобно весенним дождям,

что орошают землю».

4– Что же Мне делать с тобой, Ефрем?

Что же Мне делать с тобой, Иудея?

Ваша верность – как утренний туман,

словно роса, что вскоре исчезает.

5Поэтому Я резал вас на куски через Моих пророков,

Я убивал вас словами Моих уст.

Словно молния, вспыхнул Мой суд над вами.

6Ведь Я милости хочу, а не жертвы,

и познания Бога более, нежели всесожжения.

7Подобно Адаму6:7 Или: «Как в городе Адаме»., вы нарушили завет;

там вы не были Мне верны.

8Галаад – город нечестивых людей,

запятнан кровью.

9Сборище священников подобно разбойникам,

которые сидят в засаде в ожидании человека.

Они убивают на пути в Шехем,

совершая гнусные преступления.

10В доме Израиля Я увидел ужасную вещь:

Там Ефрем предается распутству,

Израиль осквернил себя.

11И для тебя, Иудея,

назначена жатва.

Когда Я верну Мой народ из плена,