Ezra 7 – APSD-CEB & NIRV

Ang Pulong Sa Dios

Ezra 7:1-28

Miabot si Ezra sa Jerusalem

1-6Paglabay sa daghang katuigan, sa dihang si Artaxerxes na ang hari sa Persia, miabot si Ezra sa Jerusalem gikan sa Babilonia. Kini si Ezra anak ni Seraya. Si Seraya anak ni Azaria. Si Azaria anak ni Hilkia. Si Hilkia anak ni Shalum. Si Shalum anak ni Zadok. Si Zadok anak ni Ahitub. Si Ahitub anak ni Amaria. Si Amaria anak ni Azaria. Si Azaria anak ni Merayot. Si Merayot anak ni Zerahia. Si Zerahia anak ni Uzi. Si Uzi anak ni Buki. Si Buki anak ni Abishua. Si Abishua anak ni Finehas. Si Finehas anak ni Eleazar. Si Eleazar anak ni Aaron, ang pangulong pari.

Si Ezra usa ka magtutudlo nga hanas sa Kasugoan ni Moises nga gihatag sa Ginoo, ang Dios sa Israel. Gihatag sa hari ang tanan niyang gipangayo tungod kay gitabangan siya sa Ginoo nga iyang Dios. 7May nanguban kaniya nga mga Israelinhon sa iyang pagbalik sa Jerusalem niadtong ikapito nga tuig sa paghari ni Artaxerxes. Apil sa mga nanguban mao ang mga pari, mga Levita, mga mag-aawit, mga guwardya sa mga pultahan sa templo, ug mga sulugoon sa templo. 8-9Mibiya si Ezra sa Babilonia sa unang adlaw sa unang bulan. Ug sa tabang sa Dios, nakaabot siya sa Jerusalem sa unang adlaw sa ikalimang bulan, niadtong ikapitong tuig sa paghari ni Artaxerxes. 10Gitabangan siya sa Dios tungod kay hugot gayod ang iyang tinguha sa pagtuon ug sa pagtuman sa Kasugoan sa Ginoo, ug sa pagtudlo sa mga tulumanon ug mga lagda niini sa mga Israelinhon.

Ang Sulat ni Artaxerxes kang Ezra

11Mao kini ang sulat nga gihatag ni Haring Artaxerxes kang Ezra nga pari ug magtutudlo, nga hanas sa mga sugo ug mga tulumanon nga gihatag sa Ginoo sa mga Israelinhon:

12“Gikan kang Haring Artaxerxes nga hari sa mga hari. Alang kang Ezra, nga pari ug magtutudlo sa Kasugoan sa Dios sa langit.7:12 Dios sa langit: o, Dios nga anaa sa langit; o, Dios nga naghimo sa langit; o, Dios nga labaw sa tanan.

13“Nagpakanaog ako ug mando nga si bisan kinsa sa mga Israelinhon dinhi sa akong gingharian, apil mga pari ug mga Levita nga gustong mouban kanimo sa pagbalik sa Jerusalem, mahimong mouban. 14Ako ug ang akong pito ka magtatambag nagkauyon nga paadtoon ka sa Juda ug sa Jerusalem aron sa pagsusi kon gituman ba nila ang Kasugoan nga gitugyan kanimo sa imong Dios. 15Dad-a usab ang mga bulawan ug mga pilak nga kinasingkasing namong ihatag sa Dios sa Israel nga nagpuyo7:15 nga nagpuyo: o, kansang pinuy-anan anaa sa Jerusalem. sa Jerusalem. 16Dad-a usab ang tanang pilak ug bulawan nga madawat mo gikan sa mga katawhan sa probinsya sa Babilonia, apil ang kinabubut-on nga tabang sa mga katawhan sa Israel ug sa ilang mga pari alang sa templo sa ilang Dios sa Jerusalem. 17Siguroha nga kining kuwartaha gamiton sa pagpalit ug mga torong baka, mga laking karnero, mga nating karnero, mga kalan-on,7:17 kalan-on: Ang gipasabot diri mga tipasi o lugas. ug bino nga ihalad sa halaran sa templo sa inyong Dios nga anaa sa Jerusalem. 18Ang mahibilin nga bulawan ug pilak mahimong gamiton sa bisan unsa nga butang nga gituohan nimo ug sa imong mga katagilungsod nga nahisubay sa kabubut-on sa inyong Dios. 19Apan ang tanang mga galamiton nga gitugyan kanimo alang sa pag-alagad sa templo sa imong Dios kinahanglang ihatag mo sa Dios sa Jerusalem. 20Kon may uban ka pang kinahanglanon alang sa templo, pagkuha lang gikan sa panudlanan sa gingharian.

21“Ako, si Haring Artaxerxes, nagamando sa tanang tresurero sa probinsya sa kasadpang Eufrates sa paghatag gayod dayon sa bisan unsa nga pangayoon kaninyo ni Ezra, ang pari ug magtutudlo sa Kasugoan sa Dios sa langit. 22Hatagi ninyo siya hangtod sa 3,500 ka kilong plata, 300 ka sakong trigo, 550 ka galon nga bino, 550 ka galon nga lana sa olibo, ug bisan unsa kadaghan sa asin nga kinahanglanon. 23Ihatag gayod ninyo ang tanang kinahanglanon sa templo sumala sa gimando sa Dios sa langit kay basin ug masuko siya sa akong gingharian ug sa akong mga anak. 24Gipahibalo usab namo kamo nga dili ninyo pabayron ug buhis ug uban pang bayranan ang mga pari, mga Levita, mga musikero, mga guwardya sa mga pultahan sa templo, mga sulugoon sa templo, ug uban pa nga nagatrabaho niining templo sa Dios.

25“Ug ikaw, Ezra, sumala sa kaalam nga gihatag sa Dios kanimo, pagpili ug mga tigdumala ug mga maghuhukom nga modumala sa tanang mga tawo sa probinsya sa kasadpang Eufrates nga nahibalo sa Kasugoan sa imong Dios. Ug tudloi ninyo ang mga tawo nga wala nahibalo sa Kasugoan. 26Si bisan kinsa nga dili motuman sa balaod sa imong Dios ug sa balaod sa hari pagasilotan gayod. Mahimo siyang patyon, abugon gikan sa iyang dapit, kuhaan sa iyang kabtangan o prisohon.”

Gidayeg ni Ezra ang Dios

27Miingon si Ezra, “Dayegon ang Ginoo, ang Dios sa atong mga katigulangan, nga nagtandog sa kasingkasing sa hari sa paghatag ug dungog sa templo sa Ginoo sa Jerusalem. 28Tungod sa kaayo sa Ginoo kanako, gitagad ako pag-ayo sa hari ug sa iyang mga magtatambag, apil ang tanan niyang gamhanang mga opisyal. Ug tungod kay gitabangan ako sa Ginoo nga akong Dios, nakaangkon ako sa kaisog sa pagtigom ug mga pangulo sa Israel nga mouban kanako sa Jerusalem.”

New International Reader’s Version

Ezra 7:1-28

Ezra Comes to Jerusalem

1After all these things had happened, Ezra came up to Jerusalem from Babylon. It was during the rule of Artaxerxes. He was king of Persia. Ezra was the son of Seraiah. Seraiah was the son of Azariah. Azariah was the son of Hilkiah. 2Hilkiah was the son of Shallum. Shallum was the son of Zadok. Zadok was the son of Ahitub. 3Ahitub was the son of Amariah. Amariah was the son of Azariah. Azariah was the son of Meraioth. 4Meraioth was the son of Zerahiah. Zerahiah was the son of Uzzi. Uzzi was the son of Bukki. 5Bukki was the son of Abishua. Abishua was the son of Phinehas. Phinehas was the son of Eleazar. And Eleazar was the son of Aaron the chief priest. 6So Ezra came up from Babylon. He was a teacher who knew the Law of Moses very well. The Lord, the God of Israel, had given Israel that law. The king had given Ezra everything he asked for. That’s because the Lord his God helped him. 7Some of the Israelites came up to Jerusalem too. They included priests, Levites and musicians. They also included the temple servants and those who guarded the temple gates. It was in the seventh year that Artaxerxes was king.

8Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king’s rule. 9Ezra had begun his journey from Babylon on the first day of the first month. He arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month. That’s because God was gracious to him and helped him. 10Ezra had committed himself to study and obey the Law of the Lord. He also wanted to teach the Lord’s rules and laws in Israel.

King Artaxerxes’s Letter to Ezra

11Ezra was a priest and teacher of the Law. He was an educated man. He knew the Lord’s commands and rules for Israel very well. Here is a copy of a letter King Artaxerxes had given to Ezra. It said,

12I, Artaxerxes, am writing this letter. I am the greatest king of all.

I have given it to Ezra the priest. He is the teacher of the Law of the God of heaven.

I give you my greetings.

13Ezra, I am giving an order about the Israelites in my kingdom. Any of them who want to go to Jerusalem with you may go. The order also allows priests and Levites to go with you. 14I and my seven advisers are sending you to see how things are going in Judah and Jerusalem. Find out whether the people there are obeying the Law of your God. You have a copy of that law with you. 15I and my advisers have freely given some silver and gold to the God of Israel. He is the God who lives in Jerusalem. Take that silver and gold with you. 16Also take any other silver and gold you can get from the land of Babylon. And take the offerings the people and priests choose to give for the temple of their God in Jerusalem. 17Make sure you use the money to buy bulls, rams and male lambs. Also buy their grain offerings and drink offerings. Then sacrifice them on the altar of the temple of your God in Jerusalem.

18You and the other Jews can do what you think is best with the rest of the silver and gold. Do what your God wants you to do. 19Give to the God of Jerusalem all the things you are responsible for. Use them for worshiping your God in his temple. 20You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.

21I, King Artaxerxes, also give this order. It applies to all those who are in charge of the treasures west of the Euphrates River. Make sure you provide anything Ezra the priest might ask you to give. He is the teacher of the Law of the God of heaven. 22Give Ezra up to three and three-fourths tons of silver. Give him up to 18 tons of wheat. Give him up to 600 gallons of wine and up to 600 gallons of olive oil. And give him as much salt as he needs. 23Work hard for the temple of the God of heaven. Do everything he has required. I don’t want him to be angry with my kingdom and the kingdom of my sons. 24Here is something else I want you to know. You have no authority to collect taxes, gifts or fees from these people. You may not collect them from the priests, Levites or musicians. You may not collect them from those who guard the temple gates. You may not collect them from the temple servants. And you may not collect them from other workers at the house of God in Jerusalem.

25Ezra, appoint judges and other court officials. When you do it, use the wisdom your God gives you. Those you appoint should do what is right and fair when they judge people. They should do it for everyone who lives west of the Euphrates River. They should do it for everyone who knows the laws of your God. And I want you to teach the people who don’t know those laws. 26Anyone who doesn’t obey the law of your God must be punished. The same thing applies to anyone who doesn’t obey my law. The people must be punished in keeping with the laws they have broken. Some of them must be put to death. Others must be forced to leave the places where they live. Others must have their property taken away from them. Still others must be put in prison.

27So here is what I, Ezra, say to you people of Israel. “Give praise to the Lord. He is the God of our people who lived long ago. He has put it in the king’s heart to bring honor to the Lord’s temple in Jerusalem. The king has honored the Lord in his letter. 28The Lord has been kind to me. He has caused the king and his advisers to be kind to me. In fact, all the king’s powerful officials have been kind to me. The strong hand of the Lord my God helped me. That gave me new strength. So I gathered together leaders from Israel to go up to Jerusalem with me.”