Amos 4 – APSD-CEB & YCB

Ang Pulong Sa Dios

Amos 4:1-13

1Kamong mga dungganon nga mga babaye sa Samaria, sama kamo sa pinatambok nga mga baka sa Basan. Gilisod-lisod ninyo ug gidaog-daog ang mga kabos. Nagaingon pa kamo sa inyong mga bana, “Pagkuha ug bino ug mag-inom kita!” 2Sa akong pagkabalaan, ipanumpa ko nga moabot gayod ang adlaw nga bihagon kamo sa inyong mga kaaway. Ang matag usa kaninyo mahisama sa isda nga nabingwitan. 3Pagawason nila kamo sa inyong siyudad agi sa mga bangag sa mga paril nga nangaguba, ug itambog nila kamo sa Harmon. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.

4“Mga Israelinhon, adto kamo sa ginasimbahan ninyo sa Betel ug sa Gilgal ug pagpakasala pa gayod kamo. Pagdala kamo sa inyong mga halad kada buntag ug pagdala kamo ug ikapulo sa inyong mga abot kada tulo ka adlaw. 5Pagsunog kamo ug pan nga may patubo ingon nga halad sa pagpasalamat kanako. Sige, ipanghambog ninyo kana apil ang inyong mga halad nga kinabubut-on, kay mao man kana ang inyong gustong buhaton. Ako, ang Ginoong Dios, ang nagaingon niini.

6“Ako ang nagpadala kaninyo ug kagutom sa tanan ninyong mga siyudad, apan wala kamo mobalik kanako. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini.

7“Ako ang nagpugong sa ulan sulod sa tulo ka bulan una moabot ang ting-ani. Gipaulanan ko ang ubang siyudad apan ang uban wala. Gipaulanan ko usab ang ubang kaumahan apan ang uban namad-an. 8Tungod sa kaluya nagsusapinday na kamo sa pagpangita ug tubig gikan sa usa ka siyudad ngadto sa laing siyudad, apan wala matagbaw ang inyong kauhaw. Bisan pa niana, wala gihapon kamo mobalik kanako. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini. 9Makadaghan ko na daota ang inyong mga tanaman pinaagi sa init nga hangin ug peste. Giataki sa mga dulon ang inyong mga kahoy nga igos ug olibo. Apan wala gihapon kamo mobalik kanako. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini. 10Gipadad-an ko kamo ug mga katalagman sama sa akong gipadala kaniadto sa Ehipto. Gipapatay ko ang inyong mga batan-ong lalaki sa gira ug gipadala ko sa inyong mga kaaway ang inyong mga kabayo. Gipaantos ko kamo sa kabaho sa mga patay sa inyong mga kampo, apan wala gihapon kamo mobalik kanako. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini. 11Gilaglag ko ang uban kaninyo sama sa gihimo ko sa Sodoma ug Gomora, ug kamong nakalingkawas nahisama sa kahoy nga gisakmit gikan sa kalayo. Apan wala gihapon kamo mobalik kanako. Ako, ang Ginoo, ang nagaingon niini. 12Busa ipahamtang ko pa gayod kini nga mga silot kaninyo, mga taga-Israel. Ug tungod kay himuon ko man kini, pangandam kamo sa pag-atubang kanako nga inyong Dios.”

13Ang Dios mao ang naghimo sa mga bukid ug sa hangin,4:13 hangin: o, espiritu sa tawo. ug siya usab ang naghimo sa kabuntagon ug kagabhion. Gipadayag niya sa tawo ang iyang mga plano, ug siya ang nagagahom sa tibuok kalibotan. Ginoong Dios nga Makagagahom ang iyang ngalan.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Amosi 4:1-13

Israẹli kò yípadà sí Ọlọ́run

1Ẹ gbọ́ ọ̀rọ̀ yìí, ẹ̀yin màlúù Baṣani lórí òkè Samaria,

ẹ̀yin obìnrin tí ó ń ni tálákà lára,

tí ó ń tẹ aláìní mọ́lẹ̀, tí ó wí fún ọkọ rẹ̀, “Gbé wá kí a sì mu!”

2Olúwa Olódùmarè ti fi ìwà mímọ́ rẹ̀ búra:

“Àkókò náà yóò dé nítòótọ́

nígbà tí a ó fi ìwọ̀ mú un yín lọ,

ẹni tí ó kẹ́yìn pẹ̀lú ìwọ̀ ẹja.

3Ẹni kọ̀ọ̀kan yín yóò jáde lọ

gba àárín odi yíya

a ó sì lé e yín sí Harmoni,”

ni Olúwa wí.

4“Ẹ lọ sí Beteli láti dẹ́ṣẹ̀;

ẹ lọ sí Gilgali kí ẹ sì dẹ́ṣẹ̀ sí i.

Ẹ mú ẹbọ sísun yín láràárọ̀ wá,

ìdámẹ́wàá yín ní ọdọọdún mẹ́ta.

5Kí ẹ mú ọ̀rẹ́ ìdúpẹ́ ìyẹ̀fun ìwúkàrà ti a sun

kí ẹ sì mú ọrẹ àtinúwá

lọ fi wọ́n yangàn, ẹ̀yin ènìyàn Israẹli,

nítorí èyí ni ẹ fẹ́ láti ṣe,”

ni Olúwa Olódùmarè wí.

6“Èmi fún un yín ní mímọ́ eyín ní gbogbo ìlú yín,

àti àìní oúnjẹ ní gbogbo ibùgbé yín,

síbẹ̀, ẹ̀yin kò yípadà sọ́dọ̀ mi,”

ni Olúwa wí.

7“Àti pẹ̀lú mo mú òjò dúró

nígbà tí ìkórè ku oṣù mẹ́ta.

Mo rán òjò sí ibùgbé kan

ṣùgbọ́n kò rọ̀ sí ìlú mìíràn.

Oko kan ní òjò;

àwọn mìíràn kò ní ó sì gbẹ.

8Àwọn ènìyàn ń rìn láti ìlú kan sí ìlú mìíràn fún omi

wọn kò rí mu tẹ́ wọn lọ́rùn,

síbẹ̀ ẹ̀yin kò padà sí ọ̀dọ̀ mi,”

ni Olúwa wí.

9“Lọ́pọ̀ ìgbà ni mo kọlu ọgbà àti ọgbà àjàrà yín

mo fi ìrẹ̀dànù àti ìmúwòdù lù wọ́n.

Eṣú sì jẹ igi ọ̀pọ̀tọ́ àti igi olifi yín,

síbẹ̀ ẹ̀yin kò yípadà sí mi,”

ni Olúwa wí.

10“Mo rán àjàkálẹ̀-ààrùn sí i yín

bí mo ti ṣe sí Ejibiti.

Mo fi idà pa àwọn ọ̀dọ́mọkùnrin yín.

Pẹ̀lú àwọn ẹṣin tí a kó ní ìgbèkùn.

Mo kún imú yín fún òórùn ibùdó yín,

síbẹ̀ ẹ̀yin kò yípadà sí mi,”

ni Olúwa wí.

11“Mo ti bì ṣubú nínú yín,

bí Ọlọ́run ti bi Sodomu àti Gomorra ṣubú

ẹ̀yin sì dàbí ògúnná tí a fa yọ kúrò nínú iná,

síbẹ̀ ẹ̀yin kò yípadà sí mi,”

ni Olúwa wí.

12“Nítorí náà, èyí ni ohun tí èmi yóò ṣe sí i yín, Israẹli,

àti nítorí tí èmi ó ṣe èyí sí i yín,

ẹ múra láti pàdé Ọlọ́run yín, ẹ̀yin Israẹli.”

13Ẹni tí ó dá àwọn òkè

tí ó dá afẹ́fẹ́

tí ó sì fi èrò rẹ̀ hàn sí ènìyàn,

ẹni tí ó yípadà sí òkùnkùn

tí ó sì tẹ ibi gíga ayé.

Olúwa Ọlọ́run àwọn ọmọ-ogun ni orúkọ rẹ̀.