2 Timoteo 2 – APSD-CEB & NTLR

Ang Pulong Sa Dios

2 Timoteo 2:1-26

Ang Maayo nga Sundalo ni Cristo Jesus

1Ikaw Timoteo, nga giisip ko nga akong anak, pagpakalig-on pinaagi sa tabang sa Dios. Kini nga tabang madawat mo tungod kay ikaw anaa na kang Cristo Jesus. 2Ang pagtulon-an nga nadunggan mo nga akong gitudlo sa kadaghanan itudlo usab sa mga tawo nga masaligan, nga makatudlo usab sa uban.

3Pakig-ambit sa mga pag-antos isip maayo nga sundalo ni Cristo Jesus. 4Ug kinahanglang mahisama ka sa sundalo nga naa sa serbisyo; wala kini laing gibuhat, gawas sa pagtuman sa mga sugo sa iyang opisyal.2:4 Tingali ang buot ipasabot, Dili ka moapil sa mga butang nga walay kalabotan sa imong pag-alagad sa Ginoo. 5Kinahanglan mahisama ka usab sa magdudula; dili siya makadawat sa premyo kon dili siya magsunod sa mga balaod sa dula.2:5 Tingali ang buot ipasabot, Tumanon mo gayod ang mga sugo sa Ginoo aron madawat mo ang premyo gikan kaniya. 6Kon kugihan ka, makadawat ka ug ganti gikan sa Ginoo. Sama sa mag-uuma nga naghago, dili ba siya man ang unang makapulos sa iyang abot? 7Hunahunaa ug maayo kining akong mga gi-ingon. Ang Ginoo motabang kanimo aron masabtan mo kining tanan.

8Hinumdomi ang Maayong Balita nga akong gitudlo mahitungod kang Jesu-Cristo nga nabanhaw, nga kaliwat ni David. 9Tungod sa akong pagwali sa Maayong Balita nagaantos ako ug kinadenahan pa ako sama sa kriminal. Apan ang pulong sa Dios dili makadenahan. 10Busa giantos ko ang tanan alang sa mga pinili sa Dios, aron maluwas usab sila pinaagi kang Cristo Jesus ug makaangkon sa maayo ug walay kataposan nga kinabuhi. 11Tinuod gayod ang gi-ingon nga:

“Kon namatay kita uban ni Cristo,

sigurado gayod nga mabuhi usab kita uban kaniya.

12Kon magpadayon kita sa pag-antos sa mga kalisod,

sigurado gayod nga maghari usab kita uban kaniya;

apan kon ilimod nato siya,

ilimod usab niya kita.

13Kon dili kita masaligan,

siya masaligan sa gihapon,

kay dili mahimo nga dili niya tumanon ang iyang gisulti.”

Ang Maayo nga Alagad sa Dios

14Sa atubangan sa Dios, pahinumdomi ang imong mga katawhan mahitungod niini, ug pahimangnoi usab sila nga likayan nila ang walay kapuslanan nga mga panaglalis. Wala silay makuha niana, madaot lang hinuon ang pagtuo sa mga naminaw. 15Buhata ang kutob sa imong mahimo aron malipay ang Dios kanimo, sama sa nangalagad nga walay angay ikaulaw sa iyang mga gibuhat. Itudlo sa husto nga pamaagi ang pulong sa Dios nga mao ang kamatuoran. 16Likayi ang mga pagtulon-an nga walay pulos ug dili iya sa Dios, kay kana magpahilayo lang sa mga tawo gikan sa Dios. 17Kana nga mga pagtulon-an sama sa sakit nga kanser nga molamay ug modaot sa tibuok nga lawas. Kauban sa mga tawo nga nagatudlo niana mao si Himeneo ug si Filetus. 18Mibiya sila sa kamatuoran. Nagaingon sila nga ang atong pagkabanhaw nahitabo na ug wala nay umaabot pa. Busa gilibog nila ang pagtuo sa uban. 19Apan bisan pa niana, lig-on gihapon ang patukoranan nga gipahimutang sa Dios, tungod kay may nahisulat nga nagaingon, “Nailhan sa Ginoo ang iyang katawhan.”2:19 Tan-awa usab ang Num. 16:5. Ug “Ang matag usa nga nagaingon nga siya iya sa Ginoo angay gayod nga mobiya sa bisan unsa nga daotan.”

20Diha sa mga dagko nga balay may nagkalain-lain nga mga gamit. May mga hinimo gikan sa bulawan, plata, kahoy, ug yuta. Ang mga gamit nga hinimo gikan sa bulawan ug plata gamiton diha sa mga pinasahi nga okasyon, apan ang mga gamit nga hinimo gikan sa kahoy ug yuta alang lang sa inadlaw-adlaw nga paggamit. 21Si bisan kinsa nga maglikay sa mga daotang binuhatan maisip nga mga gamit nga mahalon nga gilain aron gamiton ug mapuslan sa Ginoo, ug mahimo niyang gamiton sa paghimo ug maayo sa bisan unsa nga oras. 22Busa likayi gayod ang mga daotan nga tinguha sa pagkabatan-on. Tinguhaa nga mahimo kang matarong, masaligan, mahigugmaon, ug maayo ang imong relasyon ngadto sa uban, kauban sa mga tawo nga nagdangop sa Ginoo uban sa hinlo nga kasingkasing. 23Likayi ang walay pulos ug binuang nga mga panaglalis tungod kay nasayod ka nga ang sangpotan niana mao ang panag-away. 24Dili angay nga mangaway ang alagad sa Ginoo, kondili kinahanglan magmaaghop siya sa tanan, mahibalong motudlo, ug dili madinumtanon. 25Kinahanglan nga malumo siya sa iyang pagtudlo niadtong mga nagbatok kaniya, kay basin na lang sa ingon niana nga pamaagi hatagan sila sa Dios ug kahigayonan nga maghinulsol aron masayran nila ang kamatuoran. 26Ug mahayagan ang ilang mga hunahuna ug makaikyas sila sa laang ni Satanas nga mibihag kanila aron sila mosunod sa iyang gusto.

Nouă Traducere În Limba Română

2 Timotei 2:1-26

1Așadar, tu, copilul meu, întărește‑te în harul care este în Cristos Isus. 2Și ceea ce ai auzit de la mine înaintea multor martori, încredințează unor oameni de încredere, care să fie în stare să‑i învețe pe alții. 3Ia parte la suferință împreună cu mine, ca un bun soldat al lui Cristos Isus! 4Nimeni care slujește ca soldat nu se încurcă cu treburile vieții, ca astfel să placă celui ce strânge o armată. 5Dacă cineva participă la competiție5 Pavel folosește, în cazul de față, un termen tehnic (athleo), ceea ce arată că era un foarte bun cunoscător al jocurilor sportive. Educat fiind într‑o școală în care se practicau și metodele de învățare grecești, se poate să fi practicat atletismul și luptele. Verbul athleo se referă la ansamblul de probe, lupte și teste fizice care erau parte din competiții., nu este încununat dacă nu participă după reguli. 6Fermierul care se ostenește trebuie să aibă primul parte din roade. 7Înțelege ce‑ți spun! Domnul îți va da pricepere în toate.

8Adu‑ți aminte de Isus Cristos, din sămânța lui David, Care a fost înviat dintre cei morți, potrivit cu Evanghelia mea, 9pentru care sufăr până acolo încât sunt legat ca un răufăcător. Dar Cuvântul lui Dumnezeu nu este legat. 10De aceea rabd totul pentru cei aleși, pentru ca și ei să ajungă la mântuirea care, împreună cu slava veșnică, este în Cristos Isus. 11Acest cuvânt este vrednic de încredere:

„Căci, dacă am murit împreună cu El,

vom și trăi împreună cu El.

12Dacă răbdăm,

vom și domni împreună cu El.

Dacă ne lepădăm de El,

și El Se va lepăda de noi.

13Dacă suntem necredincioși,

El rămâne credincios,

pentru că nu Se poate nega pe Sine.“

Un lucrător după voia lui Dumnezeu

14Amintește‑le aceste lucruri! Roagă‑i fierbinte14 Lit.: Mărturisește (fierbinte). Termenul diamartyromai este compus din verbul care înseamnă a mărturisi și un preverb care dă o valoare intensivă expresiei. Această expresie semnifică mai mult decât o rugăminte puternică. Dumnezeu Însuși va fi chemat ca martor la ceea ce Timotei este îndemnat de Pavel să le ceară cu tărie credincioșilor. Vezi și 4:1. înaintea lui Dumnezeu, să nu se certe cu privire la cuvinte, pentru că aceasta nu este de niciun folos, ci duce la pieirea celor ce ascultă. 15Străduiește‑te să te înfățișezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat15 Gr.: dokimos, care, pe lângă sensul redat în text, înseamnă și: testat, aprobat., ca un lucrător care nu are de ce să‑i fie rușine, care explică drept Cuvântul adevărului. 16Evită vorbăriile goale și lumești, căci cei care se țin de ele vor înainta tot mai mult spre neevlavie, 17iar cuvântul lor se va împrăștia precum cangrena. Dintre aceștia sunt și Hymenaios și Filetos, 18care s‑au abătut de la adevăr, spunând că învierea a avut deja loc18 Comentatorii au sugerat mai multe posibile variante ale acestei învățături false: (1) ea promova faptul că învierea a fost doar una spirituală, și nicidecum fizică; (2) ea învăța că învierea este obținerea vieții spirituale când omul își mărturisește credința; (3) ea sugera implicit că nu va fi nicio înviere viitoare a trupului; (4) cei ce promovau această erezie echivalau învierea cu ceea ce Pavel învăța despre moartea și învierea noastră spirituală împreună cu Cristos (vezi Rom. 6:1-11 și Col. 2:20–3:4); (5) ea învăța că singura „înviere“ pe care omul o poate obține este cunoașterea lucrurilor divine. și răsturnând astfel credința unora. 19Cu toate acestea, temelia solidă a lui Dumnezeu rămâne tare, având sigiliul aceasta: „Domnul îi cunoaște pe cei ce sunt ai Lui“19 Pavel citează din Num. 16:5 în versiunea LXX, singura diferență fiind aceea că LXX redă Dumnezeu în loc de Domnul. și „Oricine rostește Numele Domnului trebuie să se depărteze de nedreptate.“19 Sursa din care citează Pavel rămâne necunoscută. Citatul se aseamănă într‑o mică măsură cu textul din Is. 52:11.

20Într‑o casă mare nu sunt numai vase de aur și de argint, ci și de lemn și de lut, unele pentru o întrebuințare de cinste, altele pentru o întrebuințare de necinste. 21Așadar, dacă cineva se curățește de acestea21 Cu referire la cele menționate în v. 14-19., va fi un vas de cinste, sfințit și folositor Stăpânului, pregătit pentru orice lucrare bună.

22Fugi de poftele tinereții și urmărește dreptatea, credința, dragostea, pacea, împreună cu cei care‑L cheamă pe Domnul dintr‑o inimă curată. 23Evită controversele nebunești și prostești, știind că ele dau naștere la certuri! 24Și robul Domnului nu trebuie să se certe, ci să fie blând cu toți, în stare să dea învățătură, îngăduitor, 25corectându‑i25 Sau: disciplinându‑i. cu blândețe pe cei ce se împotrivesc, în speranța că Dumnezeu le va da pocăința și25 Lit.: spre. cunoașterea adevărului 26și își vor veni în fire, scăpând din capcana diavolului26 Gr.: diabolos, care înseamnă bârfitor, defăimător, calomniator., în care au fost prinși ca să‑i facă voia.