Amplified Bible

Psalm 94

The Lord Implored to Avenge His People.

1O Lord God, You to whom vengeance belongs,
O God, You to whom vengeance belongs, shine forth [in judgment]!

Rise up, O Judge of the earth;
Give to the proud a fitting compensation.

O Lord, how long will the wicked,
How long will the wicked rejoice in triumph?

They pour out words, speaking arrogant things;
All who do evil boast proudly.

They crush Your people, O Lord,
And afflict and abuse Your heritage.

[a]They kill the widow and the alien
And murder the fatherless.

Yet they say, “The Lord does not see,
Nor does the God of Jacob (Israel) notice it.”


Consider thoughtfully, you senseless (stupid ones) among the people;
And you [dull-minded] fools, when will you become wise and understand?

He who made the ear, does He not hear?
He who formed the eye, does He not see?
10 
He who instructs the nations,
Does He not rebuke and punish,
He who teaches man knowledge?
11 
The Lord knows the thoughts of man,
That they are a mere breath (vain, empty, futile).

12 
Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord,
And whom You teach from Your law,
13 
That You may grant him [power to calm himself and find] peace in the days of adversity,
Until the pit is dug for the wicked and ungodly.
14 
For the Lord will not abandon His people,
Nor will He abandon His inheritance.
15 
For judgment will again be righteous,
And all the upright in heart will follow it.
16 
Who will stand up for me against the evildoers?
Who will take a stand for me against those who do wickedness?

17 
If the Lord had not been my help,
I would soon have dwelt in [the land of] silence.
18 
If I say, “My foot has slipped,”
Your compassion and lovingkindness, O Lord, will hold me up.
19 
When my anxious thoughts multiply within me,
Your comforts delight me.
20 
Can a throne of destruction be allied with You,
One which frames and devises mischief by decree [under the sacred name of law]?
21 
They band themselves together against the life of the righteous
And condemn the innocent to death.
22 
But the Lord has become my high tower and defense,
And my God the rock of my refuge.
23 
He has turned back their own wickedness upon them
And will destroy them by means of their own evil;
The Lord our God will wipe them out.

Notas al pie

  1. Psalm 94:6 Widows, resident aliens, and the fatherless were particularly vulnerable members of ancient society, since they often had little or no economic means. The wicked could easily take advantage of them. God in several Old Testament passages commanded Israel to care especially for these helpless members of society. See, for example, Deut 24:17-22; Ps 146:9; Is 1:17; Zech 7:9, 10.

Nkwa Asem

Nnwom 94

Onyankopɔn, obiara temmufo

1Awurade, woyɛ Onyankopɔn a wotwe aso, da w’abufuw adi! Woyɛ nnipa nyinaa temmufo. Sɔre na fa nea ɛfata ahantanfo ma wɔn! Amumɔyɛfo ani begye akosi da bɛn? Da bɛn Awurade? Awudifo bɛyɛ ahantan ahoahoa wɔn ho wɔ wɔn awudi mu akosi da bɛn? Wobubu wo nkurɔfo, Awurade, wɔka wo nkurɔfo hyɛ. Wokunkum akunafo ne nyisaa ne amanfrafo a wɔte yɛn asase so. Wɔka se, “Awurade nhu yɛn; Israel Nyankopɔn nhu.”

Me nkurɔfo, adɛn nti na ɛsɛ sɛ moyɛ agyimifo saa? Da bɛn na mubesua nyansa? Onyankopɔn a ɔbɔɔ yɛn aso; ɔnte asɛm? Ɔbɔɔ yɛn ani; onhu ade? 10 Ɔno na aman hyɛ n’ase; ɔrentwe wɔn aso? Ɔno ne nnipa nyinaa kyerɛkyerɛfo; onni osuahu bi?

11 Awurade nim wɔn nsusuwii. Onim nyansa a enni wɔn nsusuwii mu no. 12 Awurade, ahotɔ bɛn na onipa a wokyerɛ no no nnya; onipa a wokyerɛ no wo mmara no. 13 Woma ɔhome fi nna a ɔhaw wɔ mu mu kosi sɛ wotu amoa ma omumɔyɛfo tɔ mu. 14 Awurade rennyaw ne nkurɔfo; ɔrentew ne ho mfi wɔn a wɔyɛ ne de ho. 15 Wobebu atɛntrenee wɔ asennii bio, na atreneefo apene so.

16 Hena na osii m’ananmu, ko tiaa amumɔyɛfo? Hena na osii m’ananmu ko tiaa nnebɔneyɛfo? 17 Sɛ Awurade ammoa me a anka mekɔɔ kommyɛbea. 18 Mekae se, “Meretew ahwe;” nanso, O Awurade, wo dɔ a ɛnsa da no soo me mu.

19 Bere biara a me ho ntɔ me no, wokyekye me werɛ ma m’ani gye. 20 Wo ne atemmufo a wobu atɛnkyew ma atɛnkyew yɛ atɛntrenee 21 na wɔpam tia nnipa pa na wobu wɔn kumfo no nni biribiara yɛ. 22 Nanso Awurade bɔ me ho ban; me Nyankopɔn bɔ me ho ban. 23 Ɔbɛtwe wɔn aso wɔ wɔn amumɔyɛ no ho na wɔn bɔne nti, wasɛe wɔn; Awurade, yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.