Amplified Bible

Psalm 94

The Lord Implored to Avenge His People.

1O Lord God, You to whom vengeance belongs,
O God, You to whom vengeance belongs, shine forth [in judgment]!

Rise up, O Judge of the earth;
Give to the proud a fitting compensation.

O Lord, how long will the wicked,
How long will the wicked rejoice in triumph?

They pour out words, speaking arrogant things;
All who do evil boast proudly.

They crush Your people, O Lord,
And afflict and abuse Your heritage.

[a]They kill the widow and the alien
And murder the fatherless.

Yet they say, “The Lord does not see,
Nor does the God of Jacob (Israel) notice it.”


Consider thoughtfully, you senseless (stupid ones) among the people;
And you [dull-minded] fools, when will you become wise and understand?

He who made the ear, does He not hear?
He who formed the eye, does He not see?
10 
He who instructs the nations,
Does He not rebuke and punish,
He who teaches man knowledge?
11 
The Lord knows the thoughts of man,
That they are a mere breath (vain, empty, futile).

12 
Blessed [with wisdom and prosperity] is the man whom You discipline and instruct, O Lord,
And whom You teach from Your law,
13 
That You may grant him [power to calm himself and find] peace in the days of adversity,
Until the pit is dug for the wicked and ungodly.
14 
For the Lord will not abandon His people,
Nor will He abandon His inheritance.
15 
For judgment will again be righteous,
And all the upright in heart will follow it.
16 
Who will stand up for me against the evildoers?
Who will take a stand for me against those who do wickedness?

17 
If the Lord had not been my help,
I would soon have dwelt in [the land of] silence.
18 
If I say, “My foot has slipped,”
Your compassion and lovingkindness, O Lord, will hold me up.
19 
When my anxious thoughts multiply within me,
Your comforts delight me.
20 
Can a throne of destruction be allied with You,
One which frames and devises mischief by decree [under the sacred name of law]?
21 
They band themselves together against the life of the righteous
And condemn the innocent to death.
22 
But the Lord has become my high tower and defense,
And my God the rock of my refuge.
23 
He has turned back their own wickedness upon them
And will destroy them by means of their own evil;
The Lord our God will wipe them out.

Notas al pie

  1. Psalm 94:6 Widows, resident aliens, and the fatherless were particularly vulnerable members of ancient society, since they often had little or no economic means. The wicked could easily take advantage of them. God in several Old Testament passages commanded Israel to care especially for these helpless members of society. See, for example, Deut 24:17-22; Ps 146:9; Is 1:17; Zech 7:9, 10.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 94

1Olúwa Ọlọ́run ẹni tí ń gbẹ̀san,
    Ọlọ́run ẹni tí ń gbẹ̀san.
Gbé ara rẹ sókè, ìwọ onídàájọ́ ayé;
    san ẹ̀san fún agbéraga
    ohun tí ó yẹ wọ́n.
Báwo ní yóò ti pẹ́ tó,
    Olúwa
tí àwọn ẹni búburú
    yóò kọ orin ayọ̀?

Wọ́n ń sọ̀rọ̀ ìgbéraga jáde;
    gbogbo àwọn olùṣe búburú
kún fún ìṣògo.
Wọ́n fọ́ àwọn ènìyàn rẹ túútúú, Olúwa:
    wọ́n pọ́n ilẹ̀ ìní rẹ̀ lójú.
Wọ́n pa àwọn opó àti àlejò,
    wọ́n sì pa àwọn ọmọ aláìní baba,
Wọ́n sọ pé, “Olúwa kò rí i;
    Ọlọ́run Jakọbu kò sì kíyèsi i.”

Kíyèsi i, ẹ̀yin aláìlóye nínú àwọn ènìyàn
    ẹ̀yin aṣiwèrè, nígbà wo ni ẹ̀yin yóò lóye?
Ẹni tí ó gbin etí, ó lè ṣe aláìgbọ́ bí?
    Ẹni tí ó dá ojú?
Ó ha lè ṣe aláìríran bí?
10 Ẹni tí ń bá orílẹ̀-èdè wí, ṣé kò lè tọ́ ni ṣọ́nà bí?
    Ẹni tí ń kọ́ ènìyàn ha lè ṣàìní ìmọ̀ bí?
11 Olúwa mọ èrò inú ènìyàn;
    ó mọ̀ pé asán ni wọ́n.

12 Ìbùkún ni fún ènìyàn náà tí
    ìwọ bá wí, Olúwa,
ẹni tí ìwọ kọ́ nínú òfin rẹ;
13 Ìwọ gbà á kúrò nínú ọjọ́ ibi,
    títí a ó fi wa ihò sílẹ̀ fún ẹni búburú.
14 Nítorí Olúwa kò ní kọ àwọn ènìyàn rẹ̀ sílẹ̀;
Òun kò sì ní kọ ilẹ̀ ìní rẹ̀ sílẹ̀.
15 Ìdájọ́ yóò padà sí òdodo,
    àti gbogbo àwọn ọlọ́kàn
    dídúró ṣinṣin yóò tẹ̀lé e lẹ́yìn.

16 Ta ni yóò dìde fún mi
    sí àwọn olùṣe búburú?
    Tàbí ta ni yóò dìde sí àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀ fún mi?
17 Bí kò ṣe pé Olúwa fún mi ní ìrànlọ́wọ́,
    èmi fẹ́rẹ̀ máa gbé ní ilẹ̀ tí ó dákẹ́
18 Nígbà tí mo sọ pé “Ẹsẹ̀ mi ń yọ̀”,
    Olúwa, ìfẹ́ rẹ̀ ni ó tì mí lẹ́yìn.
19 Nígbà tí àníyàn ńlá wà nínú mi,
    ìtùnú rẹ̀ mú ayọ̀ sí ọkàn mi.

20 Ìjọba ìbàjẹ́ ha lè kẹ́gbẹ́ pẹ̀lú rẹ
    ẹni tí ń fi òfin dì mọ́ ìwà ìkà?
21 Wọ́n kó ara wọn jọ sí olódodo
    wọ́n sì ń dá àwọn aláìṣẹ̀ lẹ́bi sí ikú.
22 Ṣùgbọ́n, Olúwa ti di odi alágbára mi,
    àti Ọlọ́run mi ni àpáta nínú ẹni
    tí mo ti ń gba ààbò.
23 Òun yóò san ẹ̀san ibi wọn fún wọn
    yóò sì pa wọ́n run nítorí búburú wọn
    Olúwa Ọlọ́run wa yóò pa wọ́n run.