Amplified Bible

Psalm 57

Prayer for Rescue from Persecutors.

To the Chief Musician; set to [the tune of] “Do Not Destroy.” A Mikhtam of David. [A record of memorable thoughts of David] when he fled from Saul in the cave.

1Be gracious to me, O God, be gracious and merciful to me,
For my soul finds shelter and safety in You,
And in the shadow of Your wings I will take refuge and be confidently secure
Until destruction passes by.

I will cry to God Most High,
Who accomplishes all things on my behalf [for He completes my purpose in His plan].

He will send from heaven and save me;
He calls to account him who tramples me down. Selah.
God will send out His lovingkindness and His truth.


My life is among lions;
I must lie among those who breathe out fire—
The sons of men whose teeth are spears and arrows,
And their tongue a sharp sword.

Be exalted above the heavens, O God;
Let Your glory and majesty be over all the earth.

They [a]set a net for my steps;
My very life was bowed down.
They dug a pit before me;
Into the midst of it they themselves have fallen. Selah.


My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast and confident!
I will sing, yes, I will sing praises [to You]!

Awake, my glory!
Awake, harp and lyre!
I will awaken the dawn.

I will praise and give thanks to You, O Lord, among the people;
I will sing praises to You among the nations.
10 
For Your faithfulness and lovingkindness are great, reaching to the heavens,
And Your truth to the clouds.
11 
Be exalted above the heavens, O God;
Let Your glory and majesty be over all the earth.

Notas al pie

  1. Psalm 57:6 Or spread.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 57

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، لەسەر ئاوازی «مەفەوتێنە.» پاڕانەوەیەکی داودە کاتێک لەبەردەم شاول هەڵات لە ئەشکەوتەکە.

1لەگەڵم میهرەبان بە، ئەی خودایە، لەگەڵم میهرەبان بە،
    چونکە گیانم پەنا دەهێنێتە بەر تۆ،
من پەنا دەهێنمە بەر سێبەری باڵەکانی تۆ،
    هەتا ئەم بەڵایە بەسەردەچێت.

بۆ خودای هەرەبەرز هاوار دەکەم،
    بۆ ئەو خودایەی ئەستۆپاکیم دەسەلمێنێت[a].
لە ئاسمانەوە دەنێرێت و ڕزگارم دەکات،
    ئەوانە ڕیسوا دەکات کە ڕاوم دەنێن.[b]
    خودا خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی و دڵسۆزییەکەی دەنێرێت.

گیانم لەناو شێرانە،
    لەنێو ئاژەڵی دڕندە ڕادەکشێم،
ئەو مرۆڤانەی کە ددانەکانیان ڕم و تیرن،
    زمانیشیان شمشێری تیژە.

ئەی خودایە، بەسەر ئاسماندا بەرزببەوە،
    با شکۆی تۆ بەسەر هەموو زەوییەوە بێت.

تۆڕیان ناوەتەوە بۆ پێیەکانم،
    گیانم پەرێشانە.
چاڵێکیان لەپێشم هەڵکەند،
    بەڵام خۆیان تێی کەوتن.

دڵم چەسپاوە، ئەی خودایە،
    دڵم چەسپاوە،
    سروود دەڵێم و مۆسیقا دەژەنم.
ئەی گیانی من، هەستە!
    ئەی ساز و قیسارە، هەستن!
    من بەرەبەیانان هەڵدەستم.

ئەی پەروەردگار، من لەنێو گەلان ستایشت دەکەم،
    لەنێو نەتەوەکان گۆرانیت بۆ دەڵێم،
10 چونکە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت دەگاتە ئاسمان،
    دڵسۆزیت دەگاتە هەورەکان.

11 ئەی خودایە، بەسەر ئاسماندا بەرزببەوە،
    با شکۆی تۆ بەسەر هەموو زەوییەوە بێت.

Notas al pie

  1. 57‏:2 بڕوانە 138‏:8‏.‏
  2. 57‏:3 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتی 6، وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏