Amplified Bible

Psalm 56

Supplication for Rescue and Grateful Trust in God.

To the Chief Musician; set to [the tune of] “Silent Dove Among Those Far Away.” A Mikhtam of David. [A record of memorable thoughts] when the Philistines seized him in Gath.

1Be gracious to me, O God, for man has trampled on me;
All day long the adversary oppresses and torments me.

My enemies have trampled upon me all day long,
For they are many who fight proudly against me.

When I am afraid,
I will put my trust and faith in You.

In God, whose word I praise;
In God I have put my trust;
I shall not fear.
What can mere man do to me?

All day long they twist my words and say hurtful things;
All their thoughts are against me for evil.

They attack, they hide and lurk,
They watch my steps,
As they have [expectantly] waited to take my life.

Cast them out because of their wickedness.
In anger bring down the peoples, O God!

You have taken account of my wanderings;
Put my tears in Your bottle.
Are they not recorded in Your book?

Then my enemies will turn back in the day when I call;
This I know, that God is for me.
In God, whose word I praise,
In the Lord, whose word I praise,
In God have I put my trust and confident reliance; I will not be afraid.
What can man do to me?
Your vows are binding upon me, O God;
I will give thank offerings to You.
For You have rescued my soul from death,
Yes, and my feet from stumbling,
So that I may walk before God
In the light of life.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 56

بۆ گەورەی گۆرانیبێژان لەسەر ئاوازی گۆرانی «کۆتر لەسەر دار بەڕوو دوورن.» پاڕانەوەیەکی داودە کاتێک فەلەستییەکان لە گەت[a] گرتیان.

1ئەی خودایە، لەگەڵم میهرەبان بە چونکە خەڵک ڕاوم دەنێن،
    بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من دەجەنگن.
دوژمنانم بە درێژایی ڕۆژ ڕاوم دەنێن،
    چونکە زۆرن ئەوانەی بە لووتبەرزییەوە دەمچەوسێننەوە.

کاتێک ترسم لێ دەنیشێت،
    من پشت بە تۆ دەبەستم.
بە خودا، کە ستایشی پەیامەکەی دەکەم،
    پشت بە خودا دەبەستم، من ناترسم،
    مرۆڤ چیم لێ دەکات؟

بە درێژایی ڕۆژ دەستکاری قسەکانم دەکەن،
    هەمیشە پیلان بۆ خراپەم دەگێڕن.
گیروگرفت دەنێنەوە، خۆیان مات دەکەن،
    چاویان لە هەنگاوەکانمە،
    بۆ ئەوەی لە دەرفەتێکدا بمکوژن.
لە پێناوی تاوانیان سزایان بدە،
    ئەی خودایە، بە تووڕەیی خۆت گەلان ژێر بخە.

خۆت ئاگاداری سەرگەردانی منی،
    فرمێسکەکانم بخەرە مەشکەی خۆتەوە،
    ئایا ئەوان لە پەڕتووکی تۆدا نەنووسراون؟
لەو ڕۆژەی هاوار بۆ تۆ دەکەم،
    دوژمنەکانم بەرەو پاش دەکشێنەوە.
    بەمە دەزانم کە خودا لەگەڵمە.

10 بە خودا، کە ستایشی پەیامەکەی دەکەم،
    بە یەزدان، کە ستایشی وشەکەی دەکەم،
11 بە خودا پشت دەبەستم، من ناترسم.
    مرۆڤ چیم لێ دەکات؟

12 ئەی خودایە، نەزرەکانی خۆم بۆ تۆ بەجێدەهێنم،
    قوربانی سوپاسگوزاری پێشکەش دەکەم،
13 چونکە تۆ لە مردن فریای گیانم کەوتی،
    پێیەکانی منت لە خلیسکان پاراست،
تاکو دۆستایەتی لەگەڵ خودا بکەم و
    لە ڕووناکی ژیاندا بڕۆم.

Notas al pie

  1. 56‏:0 بڕوانە پەیدابوون 10‏:14،‏‏ یەکێک بوو لە پێنج شارە گەورەکەی فەلەستییەکان. شوێنی لەدایکبوونی گولیاتە کە پاڵەوانی فەلەستییەکان بوو و داود بە بەردەقانی کوشتی. بڕوانە ساموئێلی یەکەم 17‏:1‏–18‏:7 و 21‏:11.‏‏