Amplified Bible

Psalm 53

Folly and Wickedness of Men.

To the Chief Musician; in a mournful strain. A skillful song, or didactic or reflective poem of David.

1The [empty-headed] fool has said in his heart, “There is no God.”
They are corrupt and evil, and have committed repulsive injustice;
There is no one who does good.

God has looked down from heaven upon the children of men
To see if there is anyone who understands,
Who seeks after God [who requires Him, who longs for Him as essential to life].

Every one of them has turned aside and fallen away;
Together they have become filthy and corrupt;
There is no one who does good, no, not even one.

Have workers of wickedness no knowledge or no understanding?
They eat up My people as though they ate bread
And have not called upon God.

There they were, in great terror and dread, where there had been no terror or dread;
For God scattered the bones of him who besieged you;
You have put them to shame, because God has rejected them.

Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion!
When God restores [the fortunes of] His people,
Let Jacob rejoice, let Israel be glad.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 53

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ساز، هۆنراوەیەکی داود.

1گێل لە دڵی خۆیدا دەڵێت:
    «خودا نییە.»
ئەوانە گەندەڵن و خراپەکانیان پیسە،
    کەس نییە چاکە بکات.

خودا لە ئاسمانەوە سەیری ئادەمیزاد دەکات،
    هەتا بزانێت کەس هەیە تێگەیشتوو بێت،
    کەس هەیە بەدوای خودا بگەڕێت.
هەموو هەڵگەڕانەوە،
    هەموو گەندەڵ بوون،
کەس نییە چاکە بکات،
    تەنانەت یەکێکیش نییە.

ئایا گوناهباران فێر نەبن؟

ئەوانەی وەک نان گەلەکەی من دەخۆن و
    ئەوانەی لە خودا ناپاڕێنەوە.
لەوێ ترسێکی گەورەیان لێ نیشت،
    کە هیچ ترسی لێ نەبوو.
خودا ئێسقانی ئەوانە پەرشوبڵاو دەکاتەوە کە گەمارۆیان داویت،
    ڕیسوایان دەکەیت، چونکە خودا ڕەتی کردنەوە.

با ڕزگاریی ئیسرائیل لە سییۆنەوە دەربکەوێت!
    کاتێک خودا گەلەکەی خۆی لە ڕاپێچکراوی دەگەڕێنێتەوە،
    با یاقوب شاد و ئیسرائیل دڵخۆش بێت!