Amplified Bible

Psalm 50

God the Judge of the Righteous and the Wicked.

A Psalm of [a]Asaph

1The mighty One, God, the Lord, has spoken,
And summoned the earth from the rising of the sun to its setting [from east to west].

Out of Zion, the perfection of beauty,
God has shone forth.

May our God come and not keep silent;
Fire devours before Him,
And around Him a mighty tempest rages.

He summons the heavens above,
And the earth, to judge His people:

“Gather My godly ones to Me,
Those who have made a covenant with Me by sacrifice.”

And the heavens declare His righteousness,
For God Himself is judge. Selah.


“Hear, O My people, and I will speak;
O Israel, I will testify against you:
I am God, your God.

“I do not reprove you for your sacrifices;
Your burnt offerings are continually before Me.

“I will accept no young bull from your house
Nor male goat from your folds.
10 
“For every beast of the forest is Mine,
And the cattle on a thousand hills.
11 
“I know every bird of the mountains,
And everything that moves in the field is [b]Mine.
12 
“If I were hungry, I would not tell you,
For the world and all it contains are Mine.
13 
“Shall I eat the flesh of bulls
Or drink the blood of male goats?
14 
“Offer to God the sacrifice of thanksgiving
And pay your vows to the Most High;
15 
Call on Me in the day of trouble;
I will rescue you, and you shall honor and glorify Me.”

16 
But to the wicked God says:
“What right have you to recite My statutes
Or to take My covenant on your lips?
17 
“For you hate instruction and discipline
And cast My words behind you [discarding them].
18 
“When you see a thief, you are pleased with him and condone his behavior,
And you associate with adulterers.
19 
“You give your mouth to evil
And your tongue frames deceit.
20 
“You sit and speak against your brother;
You slander your own mother’s son.
21 
“These things you have done and I kept silent;
You thought that I was just like you.
Now I will reprimand and denounce you and state the case in order before your eyes.

22 
“Now consider this, you who forget God,
Or I will tear you in pieces, and there will be no one to rescue [you].
23 
“He who offers a sacrifice of praise and thanksgiving honors Me;
And to him who orders his way rightly [who follows the way that I show him],
I shall show the salvation of God.”

Notas al pie

  1. Psalm 50:1 Asaph was a Levite and one of the leaders of David’s choir. He was the head of one of the three families permanently in charge of the temple music. His family formed a guild that bore his name and is frequently mentioned (2 Chr 20:14; 29:13, 30). Twelve psalms (50; 73-83) are attributed in the titles to the family of Asaph. A hundred and twenty-eight of Asaph’s family members, all singers, came back from Babylon and took part when the foundations of Zerubbabel’s temple were laid (Ezra 2:41; 3:10).
  2. Psalm 50:11 Or in my mind; lit with Me.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 50

Saamu ti Asafu

1Olúwa, Ọlọ́run alágbára
    sọ̀rọ̀ kí o sì pe ayé jọ
    láti ìlà-oòrùn títí dé ìwọ̀ rẹ̀.
Láti Sioni wá, pípé ni ẹwà,
    Ọlọ́run tí ń tan ìmọ́lẹ̀
Ọlọ́run ń bọ̀,
    bẹ́ẹ̀ ni kì yóò dákẹ́,
iná yóò máa jó níwájú rẹ̀,
    àti ní àyíká rẹ̀ ni ẹ̀fúùfù líle yóò ti máa jà ká.
Yóò sì pe àwọn ọ̀run láti òkè wá jọ àti ayé,
    kí o le máa ṣe ìdárò àwọn ènìyàn rẹ̀.
“Kó àwọn ènìyàn mímọ́ jọ fún mi
    àwọn tí wọn fi ẹbọ dá májẹ̀mú fún mi.”
Àwọn ọ̀run yóò sì sọ̀rọ̀ òdodo rẹ̀,
    Nítorí Ọlọ́run fúnrarẹ̀ ni onídàájọ́.

“Ẹ gbọ́, ẹ̀yin ènìyàn mi, èmi yóò si sọ̀rọ̀, ìwọ Israẹli, èmi yóò jẹ́rìí sí ọ:
    èmi ní Ọlọ́run, àní Ọlọ́run rẹ.
Èmi kí yóò bá ọ wí
    nítorí àwọn ìrúbọ rẹ,
tàbí ọrẹ ẹbọ sísun rẹ, èyí tí ó wà níwájú mi
    ní ìgbà gbogbo.
Èmí kò fẹ́ kí ó mú akọ màlúù láti inú ilé tí o kọ́ fún un,
    tàbí kí o mú òbúkọ láti
inú agbo ẹran rẹ̀
10 Nítorí gbogbo ẹran igbó ni tèmi
    àti ẹran ọ̀sìn lórí ẹgbẹ̀rún òkè.
11 Èmi mọ gbogbo ẹyẹ ní orí àwọn òkè ńlá
    àti gbogbo ẹ̀dá alààyè tí ó wà ní orí ilẹ̀ ni tèmi
12 Bí ebi tilẹ̀ ń pa mí, èmi kì yóò sọ fún ọ,
    nítorí ayé ni tèmi àti ohun gbogbo
tí ó wa ní inú rẹ̀.
13 Ǹjẹ́ èmi yóò ha jẹ ẹran akọ màlúù tàbí
    mú ẹ̀jẹ̀ òbúkọ?

14 “Rú ẹbọ ọpẹ́ sí Ọlọ́run,
    kí o sì san ẹ̀jẹ́ rẹ fún Ọ̀gá-ògo.
15 Kí o sì pè mí ní ọjọ́ ìpọ́njú,
    èmi yóò gbà ọ́, ìwọ yóò sì bu ọlá fún mi.”

16 Ṣùgbọ́n Ọlọ́run sọ fún àwọn, ènìyàn búburú:

“Kí ní ẹ̀tọ́ tí o ní tí ìwọ fi ń tún àwọn ìlànà mi sọ,
    tàbí tí ìwọ sì ń sọ májẹ̀mú mi ní ẹnu rẹ?
17 Ìwọ kórìíra àṣẹ mi,
    ìwọ sì ṣá ọ̀rọ̀ mí tì sí apá kan.
18 Nígbà tí ìwọ rí olè, ìwọ dára pọ̀ mọ́ ọn,
    ìwọ sì da ara rẹ dé àwọn alágbèrè.
19 Ìwọ lo ẹnu rẹ fún aburú,
    ìwọ sì ń fi ahọ́n rẹ pète ẹ̀tàn.
20 Ní ìgbà gbogbo ìwọ ń sọ̀rọ̀ sí arákùnrin rẹ,
    ìwọ sì ń ba orúkọ ọmọ ìyá rẹ jẹ́.
21 Àwọn nǹkan wọ̀nyí ni ìwọ ti ṣe, mo sì dákẹ́;
    ìwọ rò pé mo jẹ́ irú kan náà bí ìrẹ,
ṣùgbọ́n èmi yóò bá ọ wí,
    èmi yóò sì fi ẹ̀sùn kàn ọ́ ní ojú ara rẹ.

22 “Ǹjẹ́ ìwọ ro èyí wò, ẹ̀yin tí ó gbàgbé Ọlọ́run.
    Bí bẹ́ẹ̀ kọ́ èmi yóò fa yin ya pẹ́rẹpẹ̀rẹ, láìsí ẹni tí yóò gbà yin sílẹ̀.
23 Ẹni tí ó ba ní ẹbọ ọrẹ-ọpẹ́ bu ọlá fún mi; kí ó sì tún ọ̀nà rẹ̀ ṣe,
    kí èmi kí ó le fi ìgbàlà Ọlọ́run hàn án.”