Amplified Bible

Psalm 49

The Folly of Trusting in Riches.

To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.

1Hear this, all peoples;
Listen carefully, all inhabitants of the world,

Both low and high,
Rich and poor together:

My mouth will speak wisdom,
And the meditation of my heart will be understanding.

I will incline my ear and consent to a proverb;
On the lyre I will unfold my riddle.


Why should I fear in the days of evil,
When the wickedness of those who would betray me surrounds me [on every side],

Even those who trust in and rely on their wealth
And boast of the abundance of their riches?

None of them can by any means redeem [either himself or] his brother,
Nor give to God a ransom for him—

For the ransom of his soul is too costly,
And he should cease trying forever—

So that he should live on eternally,
That he should never see the pit (grave) and undergo decay.

10 
For he sees that even wise men die;
The fool and the stupid alike perish
And leave their wealth to others.
11 
Their inward thought is that their houses will continue forever,
And their dwelling places to all generations;
They have named their lands after their own names [ignoring God].
12 
But man, with all his [self] honor and pomp, will not endure;
He is like the beasts that perish.

13 
This is the fate of those who are foolishly confident,
And of those after them who approve [and are influenced by] their words. Selah.
14 
Like sheep they are appointed for Sheol (the nether world, the place of the dead);
Death will be their shepherd;
And the upright shall rule over them in the morning,
And their form and beauty shall [a]be for Sheol to consume,
So that they have no dwelling [on earth].
15 
But God will redeem my life from the power of Sheol,
For He will receive me. Selah.

16 
Be not afraid when [an ungodly] man becomes rich,
When the wealth and glory of his house are increased;
17 
For when he dies he will carry nothing away;
His glory will not descend after him.
18 
Though while he lives he counts himself happy and prosperous—
And though people praise you when you do well for yourself—
19 
He shall go to the generation of his fathers;
They shall never again see the light.
20 
A man [who is held] in honor,
Yet who lacks [spiritual] understanding and a teachable heart, is like the beasts that perish.

Notas al pie

  1. Psalm 49:14 The ancient rabbis read this as “will wear out Sheol,” which also matches the Hebrew, and interpreted it as referring to unending punishment, i.e. punishment even outlasting Gehinnom (hell).

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 49

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، زەبوورێکی کوڕانی قۆرەح.

1ئەی هەموو گەلان، ئەمە ببیستن،
    ئەی هەموو دانیشتووانی زەوی، گوێ بگرن،
پایەبەرز و پایەنزم،
    هەژار و دەوڵەمەند پێکەوە.
دەمم باسی دانایی دەکات،
    لێکدانەوەی دڵم تێگەیشتنە.
گوێ بۆ پەند شل دەکەم،
    بە قیسارە مەتەڵەکەم ڕوون دەکەمەوە.

بۆ لە ڕۆژانی تەنگانە بترسم،
    کاتێک فێڵبازە خراپەکارەکان دەورم دەگرن؟
ئەوانەن کە پشت بە سامانیان دەبەستن،
    شانازی بە دەوڵەمەندییەکەیان دەکەن.
کەس ناتوانێت ژیانی براکەی بکڕێتەوە،
    یان کەفارەتی ئەو بداتە خودا.
چونکە کڕینەوەی ژیان زۆر گران دەکەوێت،
    هەرگیز ناتوانرێت نرخی تەواوی بدرێت،
تاکو بۆ هەتاهەتایە بە زیندووێتی بمێنێتەوە و
    گۆڕ نەبینێت.
10 چونکە هەموو دەبینن کە تەنانەت کەسە داناکانیش دەمرن،
    نەزانەکان و گێلەکان وەک یەک لەناودەچن و
    سامانیان بۆ ئەوانی دیکە جێدەهێڵن.
11 گۆڕیان ماڵی هەتاهەتاییانە،
    شوێنی نیشتەجێبوونیانە نەوە دوای نەوە،
    لەگەڵ ئەوەشدا زەویشیان بە ناوی خۆیانەوە ناودەنا.

12 مرۆڤ هەرچەندە دەوڵەمەند بێت نامێنێت،
    وەک ئەو ئاژەڵانە وایە کە لەناودەچن.

13 ئەمە ڕێگای ئەوانەیە کە پشت بە خۆیان دەبەستن،
    ئەوانەش کە دوایان دەکەون بە قسەکانیان پەسەندی دەکەن.[a]
14 ئەوانە وەک مەڕن و چارەنووسیان مەرگە،
    مەرگ دەبێتە شوانیان.
لە بەیانیدا سەرڕاستەکان فەرمانڕەوایەتییان دەکەن،
    شێوەیان دادەڕزێت،
    جیهانی مردووان دەبێتە ماڵیان.
15 بەڵام خودا گیانم لە چنگی جیهانی مردووان دەکڕێتەوە،
    چونکە بۆ لای خۆی دەمبات.
16 ترست لێ نەنیشێت ئەگەر یەکێک دەوڵەمەند بوو،
    شکۆمەندی ماڵەکەی زیاد بوو،
17 چونکە کە مرد هیچ لەگەڵ خۆی نابات،
    شکۆیەکەی بەدوایەوە نابێت.
18 لەگەڵ ئەوەی کاتێک زیندووە خۆی بە بەختەوەر دەزانێت،
    ستایش دەکرێیت کاتێک سەرکەوتوو بیت.
19 بەڵام ئەویش بۆ نەوەی باوباپیرانی دەڕوات،
    ئەوانەی هەتاهەتایە چاویان بە ڕووناکی ناکەوێتەوە.

20 مرۆڤ دەوڵەمەندیش بێت ئەگەر تێنەگات،
    وەک ئەو ئاژەڵانە وایە کە لەناودەچن.

Notas al pie

  1. 49‏:13 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتی 15، وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏