Amplified Bible

Psalm 42

Book Two

Thirsting for God in Trouble and Exile.

To the Chief Musician. A skillful song, or a didactic or reflective poem, of the sons of Korah.

1As the deer pants [longingly] for the water brooks,
So my [a]soul pants [longingly] for You, O God.

My soul (my life, my inner self) thirsts for God, for the living God.
When will I come and see the face of God?

My tears have been my food day and night,
While they say to me all day long, “Where is your God?”

These things I [vividly] remember as I pour out my soul;
How I used to go along before the great crowd of people and lead them in procession to the house of God [like a choirmaster before his singers, timing the steps to the music and the chant of the song],
With the voice of joy and thanksgiving, a great crowd keeping a festival.


Why are you in despair, O my soul?
And why have you become restless and disturbed within me?
Hope in God and wait expectantly for Him, for I shall again praise Him
For the help of His presence.

O my God, my soul is in despair within me [the burden more than I can bear];
Therefore I will [fervently] remember You from the land of the Jordan
And the peaks of [Mount] Hermon, from Mount Mizar.

Deep calls to deep at the [thundering] sound of Your waterfalls;
All Your breakers and Your waves have rolled over me.

Yet the Lord will command His lovingkindness in the daytime,
And in the night His song will be with me,
A prayer to the God of my life.


I will say to God my rock, “Why have You forgotten me?
Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?”
10 
As a crushing of my bones [with a sword], my adversaries taunt me,
While they say continually to me, “Where is your God?”
11 
Why are you in despair, O my soul?
Why have you become restless and disquieted within me?
Hope in God and wait expectantly for Him, for I shall yet praise Him,
The [b]help of my countenance and my God.

Notas al pie

  1. Psalm 42:1 The Hebrew word translated “soul” in this psalm and elsewhere in the book of Psalms is nephesh. This word usually refers to a person’s “life” or “self,” but can also mean “throat,” as perhaps in vv 1, 2.
  2. Psalm 42:11 Or saving acts of.

Japanese Living Bible

詩篇 42

1ああ神よ。鹿が水をあえぎ求めるように、
私はあなたを慕い求めます。
焼けつくような渇きを覚えながら、
私は、生きておられる神を求めています。
どこへ行けば、お目にかかれるのでしょうか。
昼も夜も涙にむせびながら、
神の助けを祈っています。
かたわらでは敵が、
「おまえの神はどこへ行った」とあざけるのです。
4-5 さあ、私のたましいよ、元気を出せ。
あの日のことを思い出すのだ。
まさか忘れてはいないだろう。
あの祭りの日、多くの人の先頭に立って神の宮に上り、
喜びに満たされて賛美の歌を歌ったことを。
どうしてそのように沈み込む必要があるのか。
どうして悲しげにふさぎ込んでいるのか。
神に望みを託すがよい。
そうだ、助けを信じて、
もう一度神をほめたたえよう。

それでもなお、私は気落ちし、ふさぎ込んでいます。
しかし、やがて私は、ヨルダン川が流れ、
ヘルモン山やミツァル山のそびえる美しいこの地に
注がれている、神の恵みを思い巡らします。
神のさかまく大波が私の頭上を越え、
悲しみの洪水が、とどろく大滝のように
降りかかってきます。
しかし主は
日ごとに変わらない愛を注いでくださいます。
私は夜通し賛美の歌を歌い、
このいのちを授けてくださった神に祈りをささげます。
「ああ、岩なる神よ」と、私は叫びます。
「なぜ、私をお見捨てになったのですか。
なぜ、私は敵の攻撃にさらされて、
こんなにも苦しまなければならないのですか。」
10 人のあざけりがこの身を突き刺し、
深い傷を負わせます。
彼らは、「おまえの神はいったいどこへ行った」と
あざ笑います。
11 しかし、私のたましいよ、
気落ちするな。動転するな。
神に期待せよ。
神がすばらしいことをしてくださり、
私はきっと賛嘆の声を上げるのだから。
このお方こそ、私の命綱、私の神。