Amplified Bible

Psalm 38

Prayer in Time of Discipline.

A Psalm of David; to bring to remembrance.

1O Lord, do not rebuke me in Your wrath,
Nor discipline me in Your burning anger.

For Your arrows have sunk into me and penetrate deeply,
And Your hand has pressed down on me and greatly disciplined me.

There is no soundness in my flesh because of Your indignation;
There is no health in my bones because of my sin.

For my iniquities have gone over my head [like the waves of a flood];
As a heavy burden they weigh too much for me.

My wounds are loathsome and foul
Because of my foolishness.

I am bent over and greatly bowed down;
I go about mourning all day long.

For my sides are filled with burning,
And there is no health in my flesh.

I am numb and greatly bruised [deadly cold and completely worn out];
I groan because of the disquiet and moaning of my heart.

Lord, all my desire is before You;
And my sighing is not hidden from You.
My heart throbs violently, my strength fails me;
And as for the light of my eyes, even that has also gone from me.
My loved ones and my friends stand aloof from my plague;
And my neighbors stand far away.
Those who seek my life lay snares for me,
And those who seek to injure me threaten mischievous things and destruction;
They devise treachery all the day long.

But I, like a deaf man, do not hear;
I am like a mute man who does not open his mouth.
Yes, I am like a man who does not hear,
In whose mouth are no arguments.
For in You, O Lord, I hope;
You will answer, O Lord my God.
For I pray, “May they not rejoice over me,
Who, when my foot slips, would boast against me.”
For I am ready to fall;
My sorrow is continually before me.
For I do confess my guilt and iniquity;
I am filled with anxiety because of my sin.
But my [numerous] enemies are vigorous and strong,
And those who hate me without cause are many.
They repay evil for good, they attack and try to kill me,
Because I follow what is good.
Do not abandon me, O Lord;
O my God, do not be far from me.
Make haste to help me,
O Lord, my Salvation.

Nkwa Asem

Nnwom 38

Ɔmanehunufo mpaebɔ

1O Awurade, ntwe m’aso wɔ w’abufuw mu! Wode w’agyan apira me. Woabɔ me ahwe fam. W’abufuw no nti mewɔ yaw a ano yɛ den mu. Me bɔne nti, ɔyare adidi me honam nyinaa. Me bɔne reyiri fa me; ɛyɛ adesoa a emu yɛ me duru. Esiane sɛ magyimi nti, m’akuru bɔn na ɛreporɔw. Makotow ma wɔabubu me. Mitwa agyaadwo daa nyinaa. Atiridii rekum me. Mereyɛ awu. Mabrɛ a mapɛkyɛw koraa. Me koma redi yaw na yaw ama merepene.

O Awurade, wunim nea me kɔn dɔ. Wote m’apinisi nyinaa. 10 Me koma repere. M’ahoɔden asa na m’aniwa adum.

11 Me nnamfo ne m’afipamfo remmɛn me; m’akuru nti, m’abusuafo mpo twe wɔn ho fi me ho.

12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no, sum me firi na wɔn a wɔpɛ sɛ wopira me no, hunahuna me; wonnyae sɛ wɔpɛ me bɔne da.

13 Mete sɛ ɔsotifo; mente asɛm. Mete sɛ mumu; mintumi nkasa. 14 Mete sɛ obi a ɔmma mmuae efisɛ, mente asɛm. 15 Nanso mede me ho to wo so, O Awurade; na wo, O Awurade me Nyankopɔn, wubebua me. 16 Mma m’atamfo ani nnye m’amanehunu ho. Mma wɔmmfa m’asehwe nhoahoa wɔn ho.

17 Mereyɛ ahwe ase enti mewɔ yaw mu daa. 18 Meka me bɔne. Ɛma me werɛ how. 19 M’atamfo wɔ apɔwmuden ne ahoɔden. Bebree wɔ hɔ a wɔtan me kwa. 20 Wɔn a wɔde bɔne tua papa ka no tia me efisɛ, mebɔ mmɔden sɛ mɛyɛ papa.

21 Nnyaw me, O Awurade. Nkɔ akyiri, O me Nyankopɔn! 22 Boa me mprempren, Awurade, m’agyenkwa.