Amplified Bible

Psalm 12

God, a Helper against the Treacherous.

To the Chief Musician; [a]set an octave below. A Psalm of David.

1Save and help and rescue, Lord, for godly people cease to be,
For the faithful vanish from among the sons of men.

They speak deceitful and worthless words to one another;
With flattering lips and a double heart they speak.

May the Lord cut off all flattering lips,
The tongue that speaks great things [in boasting];

Who have said, “With our tongue we will prevail;
Our lips are our own; who is lord and master over us?”

“Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy,
Now I will arise,” says the Lord; “I will place him in the safety for which he longs.”


The words and promises of the Lord are pure words,
Like silver refined in an earthen furnace, purified seven times.

You, O Lord, will preserve and keep them;
You will protect him from this [evil] generation forever.

The wicked strut about [in pompous self-importance] on every side,
As vileness is exalted and baseness is prized among the sons of men.

Notas al pie

  1. Psalm 12:1 Or possibly on the eight-stringed lyre; meaning uncertain.

La Bible du Semeur

Psaumes 12

Dieu tient ses promesses

1Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter avec accompagnement de la harpe à huit cordes[a].

Au secours, ô Eternel! Il n’y a plus d’homme pieux,
on ne peut plus se fier à personne.
Chacun trompe son prochain,
lui disant des flatteries,
la duplicité au cœur.
Que l’Eternel extermine ces gens aux lèvres flatteuses
et à la langue arrogante.
Qu’il retranche ceux qui disent: «Notre langue nous rend forts,
nos alliées, ce sont nos lèvres,
qui dominerait sur nous?»

Mais l’Eternel dit: «A cause des pauvres qui sont opprimés et des démunis qui vont gémissant,
maintenant, moi j’interviens
pour accorder le salut à ceux qui sont méprisés.»
Les paroles du Seigneur, ce sont des paroles pures,
c’est de l’argent affiné,
sept fois purifié par le feu dans un creuset[b].
Eternel, toi, tu nous gardes[c]
et tu nous protégeras toujours contre ces individus.
Tout autour, des méchants rôdent,
la bassesse prédomine parmi les humains.

Notas al pie

  1. 12.1 Voir note 6.1.
  2. 12.7 La traduction est incertaine.
  3. 12.8 D’après quelques manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque. Texte hébreu traditionnel: tu les gardes.