Amplified Bible

Psalm 104

The Lord’s Care over All His Works.

1Bless and affectionately praise the Lord, O my soul!
O Lord my God, You are very great;
You are clothed with splendor and majesty,

[You are the One] who covers Yourself with light as with a garment,
Who stretches out the heavens like a tent curtain,

Who lays the beams of His upper chambers in the waters [above the firmament],
Who makes the clouds His chariot,
Who walks on the wings of the wind,

Who makes winds His messengers,
Flames of fire His ministers.


He established the earth on its foundations,
So that it will not be moved forever and ever.

You covered it with the deep as with a garment;
The waters were standing above the mountains.

At Your rebuke they fled;
At the sound of Your thunder they hurried away.

The mountains rose, the valleys sank down
To the place which You established for them.

You set a boundary [for the waters] that they may not cross over,
So that they will not return to cover the earth.

10 
You send springs into the valleys;
Their waters flow among the mountains.
11 
They give drink to every beast of the field;
The wild donkeys quench their thirst there.
12 
Beside them the birds of the heavens have their nests;
They lift up their voices and sing among the branches.
13 
He waters the mountains from His upper chambers;
The earth is satisfied with the fruit of His works.

14 
He causes grass to grow for the cattle,
And all that the earth produces for cultivation by man,
So that he may bring food from the earth—
15 
And wine which makes the heart of man glad,
So that he may make his face glisten with oil,
And bread to sustain and strengthen man’s heart.
16 
The trees of the Lord drink their fill,
The cedars of Lebanon which He has planted,
17 
Where the birds make their nests;
As for the stork, the fir trees are her house.

18 
The high mountains are for the wild goats;
The rocks are a refuge for the [a]shephanim.
19 
He made the moon for the seasons;
The sun knows the [exact] place of its setting.
20 
You [O Lord] make darkness and it becomes night,
In which prowls about every wild beast of the forest.
21 
The young lions roar after their prey
And seek their food from God.
22 
When the sun arises, they withdraw
And lie down in their dens.
23 
Man goes out to his work
And remains at his labor until evening.

24 
O Lord, how many and varied are Your works!
In wisdom You have made them all;
The earth is full of Your riches and Your creatures.
25 
There is the sea, great and broad,
In which are swarms without number,
Creatures both small and great.
26 
There the ships [of the sea] sail,
And Leviathan [the sea monster], which You have formed to play there.

27 
They all wait for You
To give them their food in its appointed season.
28 
You give it to them, they gather it up;
You open Your hand, they are filled and satisfied with good [things].
29 
You hide Your face, they are dismayed;
You take away their breath, they die
And return to their dust.
30 
You send out Your Spirit, they are created;
You renew the face of the ground.

31 
May the glory of the Lord endure forever;
May the Lord rejoice and be glad in His works—
32 
He looks at the earth, and it trembles;
He touches the mountains, and they smoke.
33 
I will sing to the Lord as long as I live;
I will sing praise to my God while I have my being.
34 
May my meditation be sweet and pleasing to Him;
As for me, I will rejoice and be glad in the Lord.
35 
Let sinners be consumed from the earth,
And let the wicked be no more.
Bless and affectionately praise the Lord, O my soul.
Praise the Lord! (Hallelujah!)

Notas al pie

  1. Psalm 104:18 Small, shy, furry animals (Hyrax syriacus) found in the peninsula of the Sinai, northern Israel, and the region around the Dead Sea; kjv coney, orig NASB rock badgers.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 104

称颂创造主——上帝

1我的心啊,要称颂耶和华。
我的上帝耶和华啊,
你是多么伟大!
你以尊贵和威严为衣,
你身披光华如披外袍,
你铺展穹苍如铺幔子。
你在水中设立自己楼阁的栋梁。
你以云彩为车驾,乘风飞驰。
风是你的使者,
火焰是你的仆役。
你奠立大地的根基,
使它永不动摇。
你以深水为衣覆盖大地,
淹没群山。
你一声怒叱,众水便奔逃;
你一声雷鸣,众水就奔流,
漫过山峦,流进山谷,
归到你指定的地方。
你为众水划定不可逾越的界线,
以免大地再遭淹没。

10 耶和华使泉水涌流在谷地,
奔腾在山间,
11 让野地的动物有水喝,
野驴可以解渴。
12 飞鸟也在溪旁栖息,
在树梢上歌唱。
13 祂从天上的楼阁降雨在山间,
大地因祂的作为而丰美富饶。
14 祂使绿草如茵,滋养牲畜,
让人种植作物,
享受大地的出产,
15 有沁人心怀的醇酒、
滋润容颜的膏油、
增强活力的五谷。
16 耶和华种植了黎巴嫩的香柏树,
使它们得到充沛的水源,
17 鸟儿在树上筑巢,
鹳鸟在松树上栖息。
18 高山是野山羊的住处,
峭壁是石獾的藏身之所。
19 你命月亮定节令,
使太阳自知西沉。
20 你造黑暗,定为夜晚,
作林中百兽出没的时间。
21 壮狮吼叫着觅食,
寻找上帝所赐的食物。
22 太阳升起,
百兽便退回自己的洞窟中休息,
23 人们外出工作,直到黄昏。

24 耶和华啊,你的创造多么繁多!
你用智慧造了这一切,
大地充满了你创造的万物。
25 汪洋浩瀚,
充满了无数的大小水族,
26 船只往来于海上,
你造的鲸鱼也在水中嬉戏。
27 它们都倚靠你按时供应食物。
28 它们从你那里得到供应,
你伸手赐下美食,
使它们饱足。
29 你若对它们弃而不顾,
它们会惊慌失措。
你一收回它们的气息,
它们便死亡,归于尘土。
30 你一吹气便创造了它们,
你使大地更新。

31 愿耶和华的荣耀存到永远!
愿耶和华因自己的创造而欢欣!
32 祂一看大地,大地就震动;
祂一摸群山,群山就冒烟。
33 我要一生一世向耶和华歌唱,
我一息尚存就要赞美上帝。
34 愿祂喜悦我的默想,
祂是我喜乐的泉源。
35 愿罪人从地上消逝,
愿恶人荡然无存。

我的心啊,要称颂耶和华!
你们要赞美耶和华!