Amplified Bible

Luke 19

Zaccheus Converted

1Jesus entered Jericho and was passing through. And there was a man called Zaccheus; he was a chief tax collector [a superintendent to whom others reported], and he was rich. Zaccheus was trying to see who Jesus was, but he could not see [a]because of the crowd, for he was short in stature. So he ran on ahead [of the crowd] and climbed up in a sycamore tree in order to see Him, for He was about to pass through that way. When Jesus reached the place, He looked up and said to him, “Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house.” So Zaccheus hurried and came down, and welcomed Jesus with joy. When the people saw it, they all began muttering [in discontent], “He has gone to be the guest of a man who is a [notorious] sinner.” Zaccheus stopped and said to the Lord, “See, Lord, I am [now] giving half of my possessions to the poor, and if I have cheated anyone out of anything, I will give back four times as much.” Jesus said to him, “Today salvation has come to this household, because he, too, is a [[b]spiritual] son of Abraham; 10 for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost.”

Parable of Money Usage

11 While they were listening to these things, Jesus went on to tell a parable, because He was near Jerusalem, and they assumed that the kingdom of God was going to appear immediately [as soon as He reached the city]. 12 So He said, “A nobleman went to a distant country to obtain for himself a kingdom, and [then] to return. 13 So he called ten of his servants, and gave them ten minas [one apiece, each equal to about a hundred days’ wages] and said to them, ‘Do business [with this] until I return.’ 14 But his citizens [the residents of his new kingdom] hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be a king over us.’ 15 When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these servants, to whom he had given the money, be called to him, that he might find out what business they had done. 16 The first one came before him and said, ‘Lord, your mina has made ten more minas.’ 17 And he said to him, ‘Well done, good servant! Because you proved yourself faithful and trustworthy in a very little thing, you shall [now] have authority over ten cities [in my kingdom].’ 18 The second one came and said, ‘Lord, your mina has made five minas.’ 19 And he said to him also, ‘And you shall take charge over five cities.’ 20 Then another came and said, ‘Lord, here is your mina, which I have kept laid up in a handkerchief [for safekeeping]. 21 I was [always] afraid of you, because you are a stern man; you pick up what you did not lay down and you reap what you did not sow.’ 22 He said to the servant, ‘I will judge and condemn you by your own words, you worthless servant! Did you [really] know that I was a stern man, picking up what I did not lay down and reaping what I did not sow? 23 Then why did you not [at the very least] put my money in a bank? Then on my return, I would have collected it with interest.’ 24 Then he said to the bystanders, ‘Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.’ 25 And they said to him, ‘Lord, he has ten minas already!’ 26 [Jesus explained,] ‘I tell you that to everyone who has [because he valued his gifts from God and has used them wisely], more will be given; but from the one who does not have [because he disregarded his gifts from God], even what he has will be taken away.’ 27 [The king ended by saying,] ‘But as for these enemies of mine who did not want me to be king over them, bring them here and kill them in my presence.’”

The Triumphal Entry

28 After saying these things, Jesus went on ahead [of them], going up to Jerusalem.

29 When He approached Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, He sent two of the disciples, 30 saying, “Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a [donkey’s] [c]colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it here. 31 If anybody asks you, ‘Why are you untying the colt?’ you will say, ‘The Lord needs it.’” 32 So those who were sent left and found the colt just as He had told them. 33 As they were untying the colt, its owners asked them, “Why are you untying the colt?” 34 They said, “The Lord needs it.” 35 They brought it to Jesus, and [d]they threw their robes over the colt and put Jesus on it. 36 As He rode along, people were spreading their coats on the road [as an act of homage before a king]. 37 As soon as He was approaching [Jerusalem], near the descent of the Mount of Olives, the entire multitude of the disciples [all those who were or claimed to be His followers] began praising God [adoring Him enthusiastically and] joyfully with loud voices for all the miracles and works of power that they had seen, 38 shouting,

Blessed (celebrated, praised) is the King who comes in the name of the Lord!
Peace in heaven and glory (majesty, splendor) in the highest [heaven]!”

39 Some of the Pharisees from the crowd said to Him, “Teacher, rebuke Your disciples [for shouting these Messianic praises].” 40 Jesus replied, “I tell you, if these [people] keep silent, the stones will cry out [in praise]!”

41 As He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it [and the spiritual ignorance of its people], 42 saying, “If [only] you had known on this day [of salvation], even you, the things which make for peace [and on which peace depends]! But now they have been hidden from your eyes. 43 For a time [of siege] is coming when your enemies will put up a barricade [with pointed stakes] against you, and surround you [with armies] and hem you in on every side, 44 and they will level you to the ground, you [Jerusalem] and your children within you. They will not leave in you one stone on another, all because you did not [come progressively to] recognize [from observation and personal experience] the time of your visitation [when God was gracious toward you and offered you salvation].”

Traders Driven from the Temple

45 Jesus went into the temple [enclosure] and began driving out those who were selling, 46 saying to them, “It is written, ‘My house shall be a house of prayer’; but you have made it a robbers’ den.”

47 He was teaching day after day in the temple [porches and courts]; but the chief priests and scribes and the leading men among the people were seeking [a way] to put Him to death, 48 and they could not find anything that they could do, for all the people [stayed close to Him and] were hanging on to [e]every word He said.

Notas al pie

  1. Luke 19:3 Or from the crowd.
  2. Luke 19:9 By changing both his old way of thinking and his behavior Zaccheus proved that his faith in God was real.
  3. Luke 19:30 A colt that had not been ridden was considered holy by the Jews and was fit to carry a king.
  4. Luke 19:35 A sign of homage and recognition of Jesus’ kingship.
  5. Luke 19:48 Lit Him, listening.

Knijga O Kristu

Evanđelje po Luki 19

Isus i Zakej

1Isus uđe u Jerihon. Dok je prolazio gradom,

dođe čovjek imenom Zakej, utjecajan židov koji je radio za rimsku poreznu upravu i vrlo se obogatio.

želio je vidjeti Isusa, ali je bio prenizak rastom da bi ga mogao vidjeti preko mnoštva.

On zato potrči naprijed te se popne na smokvu pokraj koje je Isus trebao proći da s nje promatra.

Kad je Isus stigao do njega, pogleda gore i reče mu: 'Zakeju, brzo siđi! Danas moram k tebi u goste.'

Zakej žurno siđe s drveta i primi ga u goste sav radostan.

Ali mnoštvo koje je to promatralo počne prigovarati: 'Otišao je takvom grešniku u goste!'

A Zakej ustane i reče Gospodinu: 'Gospodine, polovicu svojega imanja dat ću siromasima, a svakome koga sam prevario četverostruko ću vratiti.'

'Danas je u ovu kuću došlo spasenje jer je i ovaj čovjek Abrahamov sin!

10 Ja, Sin Čovječji, došao sam tražiti i spasiti izgubljene.'

Prispodoba o desetorici slugu

11 Mnoštvo je sve to slušalo. Kako je već bio nadomak Jeruzalemu, mislili su da će se kraljevstvo Božje odmah pojaviti. Isus im zato ispriča prispodobu:

12 'Neki je ugledan čovjek trebao otputovati u daleku zemlju da ga ondje okrune za kralja, a zatim se vratiti.

13 Pozove zato desetoricu svojih slugu, dade svakomu pola kilograma srebra[a] te im reče: "Trgujte s njime dok ne dođem.'

14 Ali njegovi su ga građani mrzili i poslali su za njim poslanike s porukom: "Ne želimo da on kraljuje nad nama.'

15 Kad se vratio kao kralj, zapovjedi da mu pozovu sluge kojima je dao novac. Htio je znati koliko je koji zaradio.

16 Prvi sluga dođe i reče: "Gospodaru, udeseterostručio sam iznos koji si mi dao.'

17 "Dobar si sluga

18 Drugi sluga dođe i reče: "Upeterostručio sam iznos, gospodaru.'

19 "Dobro! Vladaj nad pet gradova

20 Ali treći sluga dođe bez zarade i reče: "Gospodaru, evo ti srebra. Držao sam ga skrivenoga u rupcu.

21 Bojao sam te se zato što si strog čovjek. Uzimaš što nije tvoje i žanješ što nisi posijao.'

22 "Zli slugo!' odgovori mu on. "Sudit ću ti prema tvojim vlastitim riječima. Znao si da sam strog, da uzimam što nije moje i da žanjem što nisam posijao?

23 Zašto onda nisi moj novac uložio u banku?[b] Tako bih barem dobio kamate.'

24 Zatim kralj reče: "Oduzmite mu to srebro i dajte ga onome koji je zaradio deseterostruko.

25 "Ali, gospodaru, pa on već ima pet kilograma srebra![c]' kazali su.

26 "Velim vam,' odgovori im kralj, "onome tko ima dat će se još, a onome tko nema oduzet će se i ono što ima.

27 A moje neprijatelje, koji me nisu htjeli za kralja, dovedite ovamo i smaknite ih preda mnom.'

Mesijanski ulazak u Jeruzalem

28 Pošto im je to ispričao, Isus krene dalje prema Jeruzalemu.

29 Kad se približio mjestima Betfagi i Betaniji na Maslinskoj gori, pošalje naprijed dvojicu učenika.

30 'Idite u ono selo pred vama

31 Upita li vas tko: "Što to radite?' recite samo: "Treba Gospodinu.''

32 Oni odu i nađu magare kako im je rekao.

33 Dok su ga odvezivali, neki ih ljudi upitaju: 'Zašto odvezujete magare?'

34 'Gospodinu treba

35 Dovedu magare Isusu i prebace preko njega svoje ogrtače te posjednu Isusa na njega.

36 Mnoštvo je pred Isusom prostiralo svoje ogrtače po putu.

37 Kad se već približio obronku Maslinske gore, mnoštvo njegovih sljedbenika počne na sav glas zahvaljivati Bogu za sva slavna djela što su ih vidjeli:
38     'Blagoslovljen' kralj 'koji dolazi u
    ime Gospodnje!
    Slava Bogu na nebu!'[d]

39 Ali neki farizeji među njime kazaše: 'Učitelju, opomeni svoje učenike da to ne govore.'

40 'Kažem vam,' reče im Isus, 'ako oni ušute, klicat će kamenje na cesti.'

Isus tuži nad Jeruzalemom

41 Kad se približio Jeruzalemu i ugledao grad, Isus zaplače nad njim:

42 'Kako bih volio da si danas pronašao put mira! Ali sada je prekasno i mir je skriven od tebe.

43 Doći će dani kada će neprijatelj zauzeti tvoje zidine, opkoliti te i pritisnuti sa svih strana.

44 Sravnit će sa zemljom i tebe i tvoju djecu u tebi. Neće od tebe ostati ni kamena na kamenu jer nisi prepoznao da te je Bog pohodio.'

Isus izgoni trgovce iz Hrama

45 Kad je ušao u Hram, Isus počne iz njega izgoniti prodavače.

46 'U Svetome pismu piše: "Moj Hram treba biti molitveni dom

47 Nakon toga Isus je danomice poučavao u Hramu, a svećenički poglavari i pismoznanci smišljali su skupa s narodnim starješinama kako da ga ubiju,

48 ali im to nije polazilo za rukom jer je narod upijao svaku njegovu riječ.

Notas al pie

  1. Evanđelje po Luki 19:13 U grčkome: 10 mina (svakome jednu minu, što je u to doba iznosilo otprilike tri mjesečne plaće).
  2. Evanđelje po Luki 19:23 U grčkome: kod novčara.
  3. Evanđelje po Luki 19:25 U grčkome: deset mina.
  4. Evanđelje po Luki 19:38 Psalam 118:25-26 i Psalam 148: 1.