Amplified Bible

Leviticus 9

Aaron Offers Sacrifices

1And it happened on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel; and he said to Aaron, “Take a bull calf as a sin offering and a ram as a burnt offering, [each] without blemish, and offer both before the Lord. Then say to the Israelites, ‘Take a male goat as a sin offering, and a calf and a lamb, both one year old, without blemish, as a burnt offering, and a bull and a ram as peace offerings to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with [olive] oil, for today the Lord will appear to you.’” So they took what Moses had commanded to the front of the Tent of Meeting, and all the congregation approached and stood before the Lord. Moses said, “This is the thing which the Lord has commanded you to do, so that the glory of the Lord may appear to you.” Moses said to Aaron, “Approach the altar and present your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and for the people; and present the offering of the people and make atonement for them, just as the Lord has commanded.”

So Aaron approached the altar and killed the calf as the sin offering, which was designated for himself. The sons of Aaron presented the blood to him; he dipped his finger in the blood and put some of it on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the altar’s base; 10 but the fat, the kidneys, and the lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar, just as the Lord had commanded Moses. 11 And Aaron burned the meat and the hide in the fire outside the camp.

12 Then he killed the burnt offering; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar. 13 They brought the burnt offering to him piece by piece, with the head, and Aaron offered them up in smoke on the altar. 14 He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.

15 Then Aaron presented the people’s offering. He took the goat for the sin offering of the people, and killed it and offered it for sin, as he did the first. 16 He also presented the burnt offering and offered it according to the ordinance. 17 Next Aaron presented the grain offering and took a handful of it and offered it up in smoke on the altar in addition to the burnt offering of the morning.

18 He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for the people; and Aaron’s sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar, 19 As for the portions of fat from the bull and from the ram—the fat tail, and the fat covering the internal organs, and the kidneys, and the lobe of the liver— 20 they now put the portions of fat on the breasts; and Aaron offered the fat up in smoke on the altar. 21 But the breasts and the right thigh Aaron presented as a wave offering before the Lord, just as Moses had commanded.

22 Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them, and came down [from the altar of burnt offering] after presenting the sin offering, the burnt offering, and the peace offerings. 23 Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory and brilliance of the Lord [the Shekinah cloud] appeared to all the people [as promised]. 24 Then fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the portions of fat on the altar; and when all the people saw it, they shouted and fell face downward [in awe and worship].

Священное Писание (Восточный Перевод)

Левит 9

Священнослужители начинают служение

1На восьмой день Муса позвал Харуна с его сыновьями и старейшин Исраила. Он сказал Харуну:

– Возьми телёнка для жертвы за грех и барана для всесожжения, обоих без изъяна, и поставь их перед Вечным. Скажи исраильтянам: «Возьмите козла для жертвы за грех, телёнка и ягнёнка – годовалых и без изъяна – для всесожжения, и вола[a] с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Вечному вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня вам явится Вечный».

То, что велел Муса, принесли к шатру встречи, и всё общество подошло и встало перед Вечным. Муса сказал:

– Вечный повелел вам сделать это, чтобы вам явилась слава Вечного.

Муса сказал Харуну:

– Подойди к жертвеннику и принеси свою жертву за грех и всесожжение, чтобы очистить себя и народ. Сделай приношение за народ, чтобы очистить его, как повелел Вечный.

Харун подошёл к жертвеннику и заколол телёнка в жертву за свой грех. Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. 10 На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный. 11 Мясо и шкуру он сжёг за лагерем.

12 Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. 13 Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжёг это на жертвеннике. 14 Он вымыл требуху и ноги жертвы и сжёг их на жертвеннике поверх всесожжения.

15 Потом Харун принёс жертву за народ. Он взял козла – приношение за грех народа, заколол его и принёс в жертву за грех, как и первое всесожжение.

16 Он принёс жертву всесожжения и всё сделал по установлению. 17 Ещё он принёс хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжёг на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.

18 Он заколол вола и барана в жертву примирения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. 19 Но жир вола и барана – курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени – 20 он положил на грудь жертвы, а потом сжёг на жертвеннике. 21 Харун потряс грудину и правое бедро жертвы перед Вечным как приношения потрясания, как повелел Муса.

22 Харун поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он сошёл с жертвенника.

23 Муса и Харун вошли в шатёр встречи. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Вечного. 24 Вечный послал огонь, который сжёг всесожжение и жир на жертвеннике. Увидев это, все закричали от радости и пали лицом на землю.

Notas al pie

  1. 9:4 Или: «корову», также в ст. 18 и 19.