Amplified Bible

Leviticus 8

The Consecration of Aaron and His Sons

1Then the Lord spoke to Moses, saying, “Take Aaron and his sons with him, and the garments [which are symbols of their office], and the anointing oil, and the bull for the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread; and assemble the entire congregation at the doorway of the Tent of Meeting.” Moses did as the Lord commanded him, and the congregation was assembled at the doorway of the Tent of Meeting. Moses said to the congregation, “This is what the Lord has commanded us to do.”

Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water. He put the undertunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him in the robe, and put the [a]ephod (an upper vestment) on him. He tied the [skillfully woven] band of the ephod around him, with which he secured it to Aaron. Moses then put the breastpiece on Aaron, and he put in the breastpiece the Urim and the Thummim [the sacred articles the high priest used when seeking God’s will concerning the nation]. He also put the turban on Aaron’s head, and on it, in the front, Moses placed the golden plate, the holy crown, just as the Lord had commanded him.

10 Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them. 11 He sprinkled some of the oil on the altar seven times and anointed the altar and all its utensils, and the basin and its stand, to consecrate them. 12 Then he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him. 13 Next Moses brought Aaron’s sons forward, put undertunics on them, belted them with sashes, and bound caps on them, just as the Lord had commanded Moses.

14 Then he brought the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull. 15 Next Moses killed it and took the blood and with his finger put some of it around on the horns of the altar and purified it [from sin]. Then he poured out the rest of the blood at the base of the altar and consecrated it, to make atonement for it. 16 He took all the fat that was on the entrails, and the lobe of the liver, and the two kidneys with their fat, and Moses offered them up in smoke on the altar. 17 But the bull (the sin offering) and its hide, its meat, and its refuse he burned in the fire outside the camp, just as the Lord had commanded Moses.

18 He brought the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. 19 Moses killed it and sprinkled the blood around on the altar. 20 When he had cut the ram into pieces, Moses offered up the head, the pieces, and the fat in smoke. 21 After he had washed the entrails and the legs in water, Moses offered up the whole ram in smoke on the altar. It was a burnt offering for a sweet and soothing aroma, an offering by fire to the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

22 Then he brought the second ram, the ram of consecration (ordination), and Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. 23 Moses killed it and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot. 24 He also brought Aaron’s sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, and the thumbs of their right hands, and the big toes of their right feet; and Moses sprinkled the rest of the blood around on the altar. 25 He took the fat, the fat tail, all the fat that was on the entrails, the lobe of the liver, and the two kidneys and their fat, and the right thigh; 26 and from the basket of unleavened bread that was before the Lord, he took one unleavened cake, a cake of oiled bread, and one wafer and put them on the fat and on the right thigh; 27 and he put all these things in Aaron’s hands and his sons’ hands and presented them as a wave offering before the Lord. 28 Then Moses took these things from their hands and offered them up in smoke on the altar with the burnt offering. They were a consecration (ordination) offering for a sweet and soothing aroma, an offering by fire to the Lord. 29 Moses also took the breast and presented it as a wave offering before the Lord; it was Moses’ portion of the ram of consecration (ordination), just as the Lord had commanded Moses.

30 So Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar and sprinkled it on Aaron and his garments, and also on his sons and their garments with him; so Moses consecrated Aaron and his garments, and his sons and his sons’ garments with him.

31 Then Moses said to Aaron and to his sons, “Boil the meat at the doorway of the Tent of Meeting and eat it there together with the bread that is in the basket of the consecration (ordination) offering, just as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’ 32 And what remains of the meat and of the bread you shall burn in the fire. 33 You shall not go outside the doorway of the Tent of Meeting for seven days, until the days of your consecration (ordination) are ended; for it will take seven days to consecrate you. 34 As has been done this day, so the Lord has commanded to do for your atonement. 35 You shall remain day and night for seven days at the doorway of the Tent of Meeting, doing what the Lord has required you to do, so that you will not die; for so I (Moses) have been commanded.” 36 So Aaron and his sons did all the things which the Lord had commanded through Moses.

Notas al pie

  1. Leviticus 8:7 See Ex 28:6-8.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

利未記 8

膏立亞倫父子們做祭司

1耶和華對摩西說: 「你把亞倫父子們帶來,也要帶聖衣、膏油、一頭作贖罪祭的公牛、兩隻公綿羊和一籃無酵餅, 然後把全體會眾招聚到會幕門前。」 摩西按照耶和華的指示行事,會眾都聚集在會幕門前。

摩西告訴會眾:「這是耶和華吩咐我做的事。」 他把亞倫父子們帶來,用水洗他們。 摩西給亞倫穿上內袍,束上腰帶,穿上外袍,套上以弗得,用精巧的帶子把以弗得繫在亞倫身上, 然後給他戴上胸牌,把烏陵和土明放在胸牌內, 再把禮冠戴在他頭上,在禮冠前繫上金牌,即聖冠,都遵照耶和華的吩咐。

10 摩西拿膏油抹聖幕和聖幕裡的一切物件,使它們聖潔; 11 再用膏油在祭壇上灑七次,又抹祭壇和祭壇上的器具、洗濯盆和盆座,使它們聖潔。 12 然後,摩西把膏油倒在亞倫頭上膏立他,使他聖潔。 13 摩西又把亞倫的兒子們帶來,給他們穿上內袍,束上腰帶,裹上頭巾,都遵照耶和華的吩咐。

14 摩西牽來那頭作贖罪祭的公牛,亞倫父子們把手放在牛頭上。 15 摩西宰了牛,用手指蘸一些牛血抹在祭壇的四角上,以潔淨祭壇;把剩下的血倒在祭壇腳旁,使祭壇聖潔。 16 他取出遮蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和腎臟上的脂肪,放在壇上焚燒, 17 又照耶和華的吩咐,把公牛的皮、肉和糞便帶到營外燒掉。

18 然後,摩西獻上作燔祭的公綿羊,亞倫父子們把手放在羊頭上。 19 摩西宰了那隻羊,將羊血灑在祭壇周圍; 20 把羊切成塊,焚燒羊頭、肉塊和脂肪; 21 用水洗淨羊的內臟和腿,放在壇上焚燒,作蒙耶和華悅納的馨香火祭,都遵照耶和華的吩咐。

22 摩西獻上另一隻為授聖職而獻的公綿羊。亞倫父子們把手放在羊頭上。 23 摩西宰了羊,將一些羊血抹在亞倫的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上。 24 他又把亞倫的兒子們帶來,將一些血抹在他們的右耳垂、右手大拇指和右腳大腳趾上,然後把剩下的血都灑在祭壇四周。 25 他取下羊的右腿和脂肪,即肥尾巴、遮蓋內臟的脂肪、肝葉、兩個腎臟和腎臟上的脂肪, 26 又從放在耶和華面前盛無酵餅的籃子中取一個無酵餅、一個油餅和一個薄餅,放在羊的右腿和脂肪上。 27 他把這些放在亞倫父子們的手上,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。 28 隨後,他從他們手上拿過這些祭物,放在祭壇的燔祭上焚燒,作為授聖職時獻的祭。這是蒙耶和華悅納的馨香火祭。 29 摩西又把祭牲的胸肉作為搖祭在耶和華面前搖一搖,這是他授聖職時所應得之份,都遵照耶和華的吩咐。

30 摩西拿了一些膏油和壇上的血,灑在亞倫和他的衣服上,也灑在他兒子們和他們的衣服上,使亞倫父子們和他們的衣服聖潔。

31 摩西對亞倫父子們說:「你們要照我的指示在會幕門口煮祭肉吃,也要吃籃子裡為授聖職而獻的餅。 32 吃剩的肉和餅,你們要燒掉。 33 你們的聖職禮為期七天,這七天之內,你們不可走出會幕門口。 34 今天所做的這一切都是耶和華吩咐的,是為你們贖罪。 35 七天之內,你們必須日夜待在會幕門口,要遵守耶和華的吩咐,免得你們死亡。這是耶和華對我的吩咐。」 36 於是,亞倫父子們遵行了耶和華藉摩西吩咐的一切。