Amplified Bible

Judges 5

The Song of Deborah and Barak

1Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,

“For the leaders who took the lead in Israel,
For the people who volunteered [for battle],
Bless the Lord!

“Hear, O kings; listen, O rulers!
I will sing to the Lord,
I will sing praise to the Lord, the God of Israel.

Lord, when You went out from Seir,
When You marched from the field of Edom,
The earth quaked, the heavens also dripped,
Yes, the clouds dripped water.

“The mountains quaked at the presence of the Lord,
Yes, this Sinai, at the presence of the Lord, the God of Israel.

“In the days of Shamgar the son of Anath,
In the days of Jael, the highways were deserted,
And travelers went by roundabout ways.

“The villagers ceased to be; they ceased in Israel
Until I, Deborah, arose,
Until I arose, a mother in Israel.

“They chose new gods;
Then war was in the gates.
Was there a shield or spear seen
Among forty thousand in Israel?

“My heart goes out to the commanders of Israel,
The volunteers among the people;
Bless the Lord!
“Sing of it, you who ride on white donkeys,
You who sit on rich carpets,
And you who walk by the way.
“At the sound of those who divide flocks among the watering places,
There they shall recount the righteous acts of the Lord,
The righteous acts toward His villagers in Israel.
Then the people of the Lord went down to the gates.

“Awake, awake, Deborah;
Awake, awake, sing a song!
Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.
“Then down marched the survivors to the nobles;
The people of the Lord marched down for Me against the mighty.
“From Ephraim those whose root is in Amalek came down,
After you, Benjamin, with your relatives;
From Machir came down commanders and rulers,
And from Zebulun those who [a]handle the scepter of the [office of] scribe.
“And the heads of Issachar came with Deborah;
As Issachar, so was Barak;
Into the valley they rushed at his heels;
Among the divisions of Reuben
There were great searchings of heart.
“Why [Reuben] did you linger among the [b]sheepfolds,
To hear the piping for the flocks?
Among the divisions of Reuben
There were great searchings of heart.
“Gilead remained beyond the Jordan;
And why did Dan live as an alien on ships?
Asher sat [still] on the seacoast,
And remained by its landings.
[These did not come to battle for God’s people.]
“But Zebulun was a people who risked their lives to the [point of] death;
Naphtali also, on the heights of the field.

“The kings came and fought;
Then the kings of Canaan fought
At Taanach by the waters of Megiddo.
Spoils of silver they did not obtain.
“From the heavens the stars fought,
From their courses they fought against Sisera.
“The torrent Kishon swept the enemy away,
The ancient torrent, the torrent Kishon.
O my soul, march on with strength.
“Then the horses’ hoofs beat [loudly]
Because of the galloping—the galloping of his valiant and powerful steeds.
‘Curse [c]Meroz,’ said the messenger of the Lord,
‘Utterly curse its inhabitants;
Because they did not come to the help of the Lord,
To the help of the Lord against the mighty.’

“Most blessed of women is Jael,
The wife of Heber the Kenite;
Most blessed is she of women in the tent.
“Sisera asked for water and she gave him milk;
She brought him curds in a magnificent bowl.
“She reached out her [left] hand for the tent peg,
And her right hand for the workmen’s hammer.
Then she struck Sisera, she smashed his head;
And she shattered and pierced his temple.
“He bowed, he fell, he lay [still] at her feet;
At her feet he bowed, he fell;
Where he bowed, there he fell dead.

“Out of the window she looked down and lamented (cried out in a shrill voice),
The mother of Sisera through the lattice,
‘Why is his chariot delayed in coming?
Why have the hoofbeats of his chariots delayed?’
“Her wise ladies answered her,
Indeed, she repeated her words to herself,
‘Are they not finding and dividing the spoil?
A maiden (concubine) or two for every man;
A spoil of dyed garments for Sisera,
A spoil of dyed garments embroidered,
Two pieces of dyed garments embroidered for the neck of the plunderer?’
“So let all Your enemies perish, O Lord;
But let those who love Him be like the rising of the sun in its might.”

And the land was at rest for forty years.

Notas al pie

  1. Judges 5:14 Writing developed in Mesopotamia during the 4th millennium b.c. It began as a system of accounting to record financial matters and trading transactions.
  2. Judges 5:16 Or saddlebags
  3. Judges 5:23 A place in the territory of Naphtali.

Korean Living Bible

사사기 5

드보라와 바락의 노래

1그 날 드보라와 아비노암의 아들 바락이 이런 승리의 개가를 불렀다.

“여호와를 찬양하라.
이스라엘의 지도자들이
용감히 앞장섰고
백성들은 기꺼이 따라 나섰다.
너희 왕들아, 들어라.
너희 통치자들아, 귀를 기울여라.
내가 여호와께 노래하며
이스라엘의 하나님 여호와를
주께서 세일에서 나오시고
에돔 땅에서 나오실 때
땅이 진동하고
하늘이 비를 쏟았으며
산들이 여호와 앞에서 흔들리고
이스라엘의 하나님 여호와 앞에서
“아낫의 아들 삼갈의 날에,
야엘의 날에,
넓은 길은 텅 비었고
사람들은 소로로 다녔다.
[a] 이스라엘의 농촌이
버림을 당했을 때
나 드보라가 일어나
이스라엘의 어머니가 되었네.
이스라엘이 새 신들을 택했을 때
그 땅에 전쟁이 찾아왔으니
이스라엘군 40,000명 가운데
방패와 창을 가진 자 누구였던가!
내 마음이
이스라엘의 지도자들을 기뻐하고
백성 가운데
기꺼이 헌신한 자들을 기뻐하노라.
너희는 여호와를 찬양하라!
10 “흰 당나귀를 타는 자,
값비싼 양탄자 위에 앉은 자,
거리를 걷는 자들아,
다 함께 찬양하라.
11 우물가에 요란한 소리가 있으니
여호와의 의로운 행위와
농촌 사람들의 승리를
찬양하는 노래로구나.
그때 여호와의 백성들은
성문으로 행진해 갔다.
12 “드보라여, 일어나라.
일어나서 노래하라.
바락이여, 일어나라.
아비노암의 아들이여,
네 포로를 끌고 가라.
13 “그때 살아 남은 자들이
귀족들에게 내려오고
여호와의 백성이
용감한 병사가 되어 나에게 왔다.
14 아말렉에 뿌리 박은 자들이
에브라임에서 내려오고
그 뒤에는 베냐민이 따랐으며
마길에서 지휘관들이 내려오고
스불론에서 장교들이 내려왔다.
15 잇사갈의 지도자들이
드보라와 함께하였네.
잇사갈은 바락과 함께
골짜기로 내려갔으나
르우벤 지파는 망설이다가
내려가지 않았다.
16 어째서 너희는 양의 우리에 앉아
목동들의 피리 소리만
듣고 있는가?
르우벤 지파는
이리저리 망설이며 번민하였네.
17 길르앗은 요단 저편에
머물러 있었고
단은 배에 머물러 있었으며
아셀은 해변의 자기 땅에
머물러 있었으나
18 스불론과 납달리는
죽음을 무릅쓰고 싸웠다.
19 “왕들이 와서 싸웠네.
가나안 왕들이 므깃도 시냇가
다아낙에서 싸웠으나
은을 약탈해 가지 못하였네.
20 별들이 하늘 저편에서 와서
시스라와 대항하여 싸웠다.
21 기손강의 급류가
그들을 쓸어 버렸으니
내 영혼아, 힘차게 행진하여라.
22 요란하게 달리는 말발굽 소리에
땅이 진동하였네.
23 여호와의 천사가 말하였다.
‘너희는 메로스를 저주하라.
그 곳에 사는 주민들을 저주하라.
그들은 와서
여호와를 돕지 않았으며
그를 위해 싸우지 않았다.’
24 “여인 중에 가장 복 있는 자는
겐 사람 헤벨의 아내 야엘이니
천막에 사는 여인 중에
가장 복받은 자였다.
25 시스라가 물을 구할 때
야엘이 우유를 주었으니
귀한 그릇에 담은 엉긴 우유였다.
26 야엘이 한 손에 천막 말뚝을 잡고
또 한 손에는 일꾼의 망치를 잡아
시스라의 머리를 쳐서 박았으니
그것이 관자놀이를 꿰뚫고 말았네.
27 시스라가 엎드러졌구나!
야엘의 발앞에
엎드러져 죽었구나!
28 “시스라의 어머니가
창에서 내다보고 외쳤다.
‘아들의 전차가
왜 이렇게 오지 않는가?
왜 전차 소리가 들리지 않는가?’
29 그녀의 지혜로운 시녀들이
그녀도 스스로 말한다.
30 ‘그들이 어찌 약탈물을 얻어
나누지 않았겠는가?
군인마다 한두 처녀씩
시스라도 채색 옷을
약탈했을 것이니
내 목에 걸어 줄 수놓은 옷이리라.’
31 “여호와여, 주의 원수들을
이와 같이 망하게 하시고
주를 사랑하는 자는
떠오르는 태양처럼
찬란하게 하소서!”

그 후 그 땅에는 40년 동안 평화가 있었다.

Notas al pie

  1. 5:7 원문의 뜻이 분명치 않다.