Amplified Bible

Job 9

Job Says There Is No Arbitrator between God and Man

1Then Job answered and said,

“Yes, I know it is true.
But how can a mortal man be right before God?

“If one should want to contend or dispute with Him,
He could not answer Him once in a thousand times.

God is wise in heart and mighty in strength;
Who has [ever] defied or challenged Him and remained unharmed?

It is God who removes the mountains, and they do not know it,
When He overturns them in His anger;

Who shakes the earth out of its place,
And its pillars tremble;

Who commands the sun, and it does not shine;
Who seals up the stars [from view];

Who alone stretches out the heavens
And tramples down the [a]waves of the sea;

Who made [the constellations] the Bear, Orion, and the Pleiades,
And the [vast starry] spaces of the south;
Who does great things, [beyond understanding,] unfathomable,
Yes, marvelous and wondrous things without number.
“Behold, He passes by me, and I do not see Him;
He moves past me, but I do not perceive Him.
“Behold, He snatches away; who can restrain or turn Him back?
Who will say to Him, ‘What are You doing?’

“God will not turn back His anger;
The [proud] helpers of Rahab [the arrogant monster of the sea] bow under Him.
“How can I answer Him [and plead my case],
Choosing my words [to reason] with Him?
For though I were righteous, I could not answer.
I must appeal for mercy to my Opponent and Judge.
“If I called and He answered me,
I could not believe that He was listening to my voice.
“For He bruises me with a tempest
And multiplies my wounds without cause.
“He will not allow me to catch my breath,
But fills and saturates me with bitterness.
“If it is a matter of strength and power, behold, He is mighty!
And if of justice, who can summon and challenge Him?
“Though I am innocent and in the right, my own mouth would pronounce me guilty;
Though I am blameless, He would denounce me as guilty.
“[Though] I am blameless,
I do not care about myself;
I despise my life.
“It is all one; therefore I say,
‘He destroys [both] the blameless and the wicked.’
“When [His] scourge kills suddenly,
He mocks at the despair of the innocent.
“The earth is given into the hands of the wicked;
He covers the faces of its judges [so that they are blind to justice].
If it is not He, then who is it [that is responsible for all this injustice]?

“Now my days are swifter than a runner;
They vanish, they see no good.
“They pass by like the [swift] boats made of reeds,
Like an eagle that swoops down on its prey.
“If I say, ‘I will forget my complaint,
I will leave off my sad appearance, and be cheerful and brighten up,’
I am afraid of all my pains and worries [yet to come];
I know that You will not acquit me and leave me unpunished.
“I am accounted wicked and held guilty;
Why then should I labor in vain [to appear innocent]?
“If I were to wash myself with snow
And cleanse my hands with lye,
You would still plunge me into the pit,
And my own clothes would hate me [and refuse to cover my foul body].
“For God is not a [mere] man, as I am, that I may answer Him,
That we may go to court and judgment together.
“There is no arbitrator between us,
Who could lay his hand upon us both [would that there were].
“Let Him take His rod away from me,
And let not the dread and fear of Him terrify me.
Then I would speak [my defense] and not fear Him;
But I am not like that in myself.

Notas al pie

  1. Job 9:8 Lit high places.

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Аюб 9

Ответ Аюба

1Тогда Аюб ответил:

– Да, я знаю, что это так.
    Но как смертному оправдаться перед Всевышним?
Если бы он захотел с Ним спорить,
    не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
Великий мудростью, крепкий силой –
    кто с Ним спорил и остался цел?
Он передвигает горы неожиданно
    и даже рушит их в гневе Своём.
Он колеблет землю и сдвигает с места,
    и основания её дрожат.
Он солнцу велит, и оно не светит,
    запрещает звёздам сверкать.
Он один простирает небеса
    и попирает волны морские.
Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
    Плеяды и южные созвездия.
10 Творит Он великое и непостижимое,
    бессчётные чудеса.
11 Вот, Он пройдёт передо мной, а я Его не увижу,
    пронесётся мимо, а я Его не замечу.
12 Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
    Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
13 Всевышний не станет удерживать Свой гнев;
    помощники Рахава[a] перед Ним падут.

14 Как же мне спорить с Ним?
    Где найти слова, чтобы Ему возразить?
15 Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
    я бы мог лишь молить Судью моего о милости.
16 Если бы звал я, и Он ответил, –
    не верю, что Он выслушал бы меня,
17 Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
    умножает мне раны безвинно,
18 Кто не даёт мне дух перевести
    и насыщает меня бедой.
19 Если в силе дело, то Он могуч!
    А если в правосудии, то кто приведёт Его на суд?
20 Пусть я невиновен, мои уста осудят меня;
    если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.

21 Я безвинен, но мне уже всё равно;
    я презираю свою жизнь.
22 Да, всё одно, поэтому и говорю:
    «Он губит и безвинного, и нечестивого».
23 Когда внезапно придёт беда,
    Он смеётся отчаянию невинных.
24 Когда страна в руках у нечестивых,
    Он ослепляет её судей.
    Если не Он, то кто же?

25 Мои дни бегут быстрее гонца,
    они улетают, не видя блага;
26 ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
    как орлы, что падают на добычу.
27 И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
    оставлю мрачный вид и улыбнусь»,
28 я всё равно боюсь своих страданий,
    зная, что Ты не признаешь меня невинным.
29 А раз я уже обвинён,
    то зачем мне бороться впустую?
30 Даже если вымоюсь снежной водой,
    руки отмою щёлоком,
31 то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
    что даже моя одежда мной побрезгует.

32 Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
    чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
33 Нет посредника между нами,
    кто мог бы нас справедливо рассудить,[b]
34 нет того, кто отвёл бы Его жезл от меня,
    чтобы Его ужас не терзал меня больше.
35 Тогда я говорил бы, не пугаясь Его,
    но я один, и всё обстоит иначе.

Notas al pie

  1. Аюб 9:13 Рахав – мифическое морское чудовище, символизирующее силы зла и разрушения.
  2. Аюб 9:33 Букв.: «кто положил бы руку на нас обоих».