Amplified Bible

Job 20

Zophar Says, “The Triumph of the Wicked Is Short”

1Then Zophar the Naamathite answered and said,


“Therefore my disquieting thoughts make me answer,
Because of the uneasiness that is within me.

“I have heard the reproof which insults me,
But the spirit of my understanding makes me answer.

“Do you not know this from the old days,
Since the time that man was placed on the earth,

That the triumphing of the wicked is short,
And the joy of the godless is only for a moment?

“Though his pride reaches the heavens
And his head touches the clouds,

Yet he perishes forever like his own refuse;
Those who have seen him will say, ‘Where is he?’

“He flies away like a dream and cannot be found;
Yes, he is chased away like a vision of the night.

“The eye which saw him sees him no longer,
Neither does his [accustomed] place behold him any longer.
10 
“His sons favor the poor [and pay his obligations],
And his hands give back his [ill-gotten] wealth.
11 
“His bones are full of youthful strength
But it lies down with him in the dust.

12 
“Though evil and wickedness are sweet in his mouth
And he hides it under his tongue,
13 
Though he desires it and will not let it go
But holds it in his mouth,
14 
Yet his food turns [to poison] in his stomach;
It is the venom of vipers within him.
15 
“He swallows [his ill-gotten] riches,
But will vomit them up;
God will drive them out of his belly.
16 
“He sucks the poison of vipers [which ill-gotten wealth contains];
The viper’s tongue slays him.
17 
“He does not look at the rivers,
The flowing streams of honey and butter [to enjoy his wealth].
18 
“He gives back what he has labored for and attained
And cannot swallow it [down to enjoy it];
As to the riches of his labor,
He cannot even enjoy them.
19 
“For he has oppressed and neglected the poor;
He has violently taken away houses which he did not build.

20 
“Because he knew no quietness or calm within him [because of his greed],
He does not retain anything he desires.
21 
“There is nothing left of what he devoured;
Therefore his prosperity does not endure.
22 
“In the fullness of his excess (great abundance) he will be in trouble;
The hand of everyone who suffers will come against him [he is miserable on every side].
23 
“When he fills his belly,
God will send His fierce anger on him
And will rain it upon him while he is eating.
24 
“He may flee from the iron weapon,
But the bow of bronze will pierce him through.
25 
The arrow is drawn forth and it comes out of his back [after passing through his body];
Yes, the glittering point comes out of his gall.
Terrors march in upon him;
26 
Complete darkness (misfortune) is held in reserve for his treasures.
An unfanned fire will devour him;
It will consume the survivor in his tent.
27 
“The heavens will reveal his wickedness and guilt,
And the earth will rise up against him.
28 
“The produce and increase of his house will depart [with the victors];
His possessions will be dragged away in the day of God’s wrath.
29 
“This is the wicked man’s portion from God,
And the heritage decreed and appointed to him by God.”

Ang Pulong Sang Dios

Job 20

Naghambal si Zofar

1Dayon nagsabat si Zofar nga taga-Naama, “Kinahanglan nga magsabat ako kay indi ako mapahamtang. Ginsabdong mo ako nga may pag-insulto, kag karon may nagatulod sa akon panghunahuna nga magsabat ako sa imo. Sigurado gid nga nahibaluan mo nga halin pa sang una, umpisa sang pagtuga sa tawo sa kalibutan, ang kalipay sang malaot nga mga tawo umalagi lang. Huo, wala nagadugay ang kalipay sang mga tawo nga indi diosnon. Bisan puwerte ang iya pagkamatinaas-taason, nga daw lambot na ini sa mga panganod ukon sa langit, madula siya hasta san-o pareho sang iya tai. Ang mga nakakilala sa iya, mamangkot kon diin na siya. Madula siya pareho sang damgo ukon sang palanan-awon sa kagab-ihon, kag indi na gid siya makita. Indi na siya makita sang nakakilala sa iya, kag madula siya sa lugar nga iya anay ginaestaran. 10 Ang iya mga anak amo ang magabayad sa mga imol sa iya mga kinawat sa ila. 11 Mapatay siya kag ilubong nga bataon kag makusog pa.

12 “Ang paghimo sang kalautan pareho sa pagkaon nga matam-is sa iya baba, 13 kag ginaugom niya ini sing malawig agod masaboran gid niya. 14 Pero pag-abot sini sa iya tiyan mangin mapait ini kag magahilo sa iya pareho sa dalit sang man-og. 15 Isuka niya pareho sa pagkaon ang manggad nga iya ginkawat. Bisan ara na ini sa iya tiyan ipasuka ini sang Dios sa iya. 16 Magasuyop siya sang dalit sang mga man-og nga amo ang magapatay sa iya. 17 Indi na niya matilawan ang bugana nga lana, gatas kag dugos, nga daw sa sapa ukon suba nga nagailig. 18 Indi siya makabaton sing balos sa iya pagpangabudlay. Indi siya makapangalipay sa iya manggad. 19 Kay ginpigos niya ang mga imol kag ginpabay-an niya sila nga pigado. Gin-agaw niya ang mga balay nga indi iya. 20 Wala siya nagakaayawan sa iya pagkadalok. Ang tanan nga magustuhan niya indi makaluwas sa iya. 21 Pero wala na sing may mabilin sa iya nga iya makaon, kay ang iya manggad madula. 22 Sa iya kabuganaan, magaabot sa iya ang kalisod. Puwerte gid nga pag-antos ang magaabot sa iya. 23 Kon mabusog na niya ang iya kaugalingon, ipaagom sang Dios sa iya ang iya puwerte nga kaakig, kag paulanan siya sang silot. 24 Bisan makapalagyo man siya sa salsalon nga armas, matuhog gihapon siya sang saway nga pana. 25 Matuhog ang iya apdo, kag magalapos ang pana sa iya lawas. Magaabot sa iya ang kahadlok. 26 Madula ang iya manggad sa kadudulman. Sunugon siya kag ang tanan nga nabilin sa iya elistaran[a] sang kalayo nga indi tawo ang nagpasiga. 27 Ipahayag sang langit ang iya sala kag magasaksi ang duta kontra sa iya. 28 Pagaanuron sang baha ang iya balay sa adlaw nga ipaagom sang Dios ang iya kaakig. 29 Amo ina ang kapalaran sang malaot nga tawo nga gintalana sang Dios para sa iya.”

Notas al pie

  1. 20:26 elistaran: sa literal, tolda.