Amplified Bible

Isaiah 7

War against Jerusalem

1Now it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of [a]Aram (Syria) and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but they could not conquer it. When the house of David (Judah) was told, “Aram is allied with Ephraim (Israel),” the hearts of Ahaz and his people trembled as the trees of the forest tremble in the wind.

Then the Lord said to Isaiah, “Go out to meet Ahaz [king of Judah], you and your son [b]Shear-jashub, at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the highway to the [c]Fuller’s Field; and say to him, ‘Take care and be calm, do not fear and be weak-hearted because of these two stumps of smoldering logs, on account of the fierce anger of [King] Rezin and Aram and of the son of Remaliah (Pekah, usurper of the throne of Israel). Because Aram, along with Ephraim (Israel) and the son of Remaliah, have planned evil against you (Judah), saying, “Let us go up against Judah and terrorize it; and let us breach its wall and tear it apart [each of us taking a portion] and set up the son of Tabeel over it as its [puppet] king,” for this is what the Lord God says, “It shall not stand nor shall it happen. For the head (capital) of Aram is Damascus and the head of Damascus is [King] Rezin (now within sixty-five years Ephraim will be broken to pieces and will no longer be a people). And the head (capital) of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son [King Pekah]. If you will not [d]believe [and trust in God and His message], be assured that you will not be established.”’”

The Child Immanuel

10 Then the Lord spoke again to [King] Ahaz, saying, 11 “Ask a sign for yourself from the Lord your God [one that will convince you that God has spoken and will keep His word]; make your request as deep as Sheol or as high as heaven.” 12 But Ahaz said, “[e]I will not ask, nor will I test the Lord!” 13 Then Isaiah said, “Hear then, O house of David! Is it too small a thing for you to try the patience of men, but will you try the patience of my God as well? 14 Therefore the Lord Himself will give you a sign: Listen carefully, the [f]virgin will conceive and give birth to a son, and she will call his name Immanuel (God with us). 15 He will eat curds and honey when he knows enough to refuse evil and choose good. 16 For before the child will know enough to refuse evil and choose good, the land (Canaan) whose two kings you dread will be deserted [both Ephraim and Aram].

Trials to Come for Judah

17 The Lord will bring on you, on your people, and on your father’s house such days as have not come since the day that Ephraim (the ten northern tribes) separated from Judah—[He will call for] the king of Assyria.”

18 In that day the Lord will whistle for the fly that is in the [g]mouth of the rivers and canals of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria. 19 These [armies, like flies and bees] will all come and settle on the steep and rugged ravines and in the clefts of the rocks, and on all the thorn bushes and in all the watering places.

20 In that day [when foreign armies swarm the land] the Lord will shave with a razor, hired from the regions beyond the Euphrates (that is, with the king of Assyria), [that razor will shave] the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard [leaving Judah stripped, shamed and scorned].

21 Now in that day [because of the poverty caused by the invaders] a man will keep alive only a young milk cow and two sheep; 22 and because of the abundance of milk produced he will eat curds, for everyone that is left in the land will eat [only] curds and [wild] honey.

23 And it will come to pass in that day, in every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand silver shekels, there will be briars and thorns. 24 People will come there [to hunt] with arrows and with bows because all the land will be briars and thorns. 25 As for all the hills which used to be cultivated with the pick and the hoe, you will no longer go there for fear of briars and thorns; but they will become a place where oxen are pastured and where sheep tread.

Notas al pie

  1. Isaiah 7:1 The people of the kingdom of Aram were descended from Aram, the youngest son of Shem, the son of Noah (Gen 10:22, 23). The territory of the Arameans also included the areas later identified as Syria and Mesopotamia.
  2. Isaiah 7:3 A prophetic name meaning a remnant shall return.
  3. Isaiah 7:3 A field where freshly washed clothes were spread out to bleach and dry in the sun.
  4. Isaiah 7:9 The same Hebrew word is used both for believe and be established.
  5. Isaiah 7:12 This was a misplaced sense of faithfulness on Ahaz’s part. It is wise not to ask God for a sign, unless He offers one as He did to Ahaz.
  6. Isaiah 7:14 This prophecy of the virgin is declared in Matt 1:22, 23 to be fulfilled in the birth of Jesus. There has been a great deal of discussion over the Hebrew word found here for virgin (almah) and the word that Matthew uses (parthenos). The latter refers unambiguously to a virgin, while the former (almah) has been said to refer to a young woman, in contrast to the Hebrew word bethulah, which is the equivalent of the Gr parthenos. It has also been noted that the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew OT, has parthenos here for almah, and that Matt 1:23 is taken from the Septuagint. Some have wondered why the Septuagint translators used the more specific word parthenos. It is fair to say that this question is the result of oversimplifying the vocabulary and misinterpreting the distinctions. The Hebrew words almah and bethulah can actually refer to the same kind of woman; almah is a youthful woman of marriageable age, one who has not yet had her first child, while bethulah is one who has not been touched in an intimate way. Furthermore, in the present context it would be unthinkable to infer that the woman might have had sexual relations outside of marriage. So the well-known translation of “young woman” for almah, while technically not incorrect, can be viewed as too ambiguous for the Hebrew word and the context. Parthenos was an appropriate choice in the Greek. Another word, kore (for “girl”) could have been used, but it has a wider range of meaning than the Heb almah (Mark uses a related word, korasion, to translate Jesus’ Aramaic word talitha). It should also be acknowledged from a theological perspective that when Matthew cites the verse with parthenos, he thereby authenticates it as inspired.
  7. Isaiah 7:18 Lit end.

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 7

Ang Mensahi para kay Haring Ahaz

1Sang si Ahaz nga anak ni Jotam kag apo ni Uzia ang hari sang Juda, ginsalakay ang Jerusalem. Ang nagsalakay amo si Haring Rezin sang Aram[a] kag si Haring Peka sang Israel, nga anak ni Remalia. Pero wala nila maagaw ang Jerusalem.

Sang nabalitaan sang hari sang Juda[b] nga nag-isa ang Aram kag ang Israel,[c] nagkurog siya kag ang iya mga tawo sa kahadlok. Nagkulurog sila pareho sa mga kahoy nga ginauyog sang hangin.

Nagsiling ang Ginoo kay Isaias, “Upda ang imo anak nga si Shear Jashub[d] kag sugataa ninyo si Ahaz sa may punta sang ililigan sang ibabaw nga punong, didto dampi sa dalan pakadto sa lugar nga ginapanglabhan. Amo ini ang isiling mo sa iya, ‘Maghanda ka! Magkalma ka lang kag indi magkahadlok. Indi ka magpakulba tungod lang sa puwerte nga kaakig ni Haring Rezin sang Aram kag ni Haring Peka nga anak ni Remalia. Ini sila pareho lang sa duha ka tuod sang kahoy nga nagaaso pero wala sing kalayo. Nagplano sila sa paglaglag sa imo. Nagsiling sila, “Salakayon naton ang Juda kag pierdihon. Pamartidahon naton ang kadutaan sini kag himuon dayon naton nga hari didto ang anak ni Tabeel.”

“ ‘Pero nagasiling ang Ginoong Dios nga indi gid ini matabo. 8-9 Kay ang Damascus amo lang ang kapital sang Aram, kag si Rezin nagahari lang sa Damascus. Kag ang Samaria amo lang ang kapital sang Israel, kag si Peka nga anak ni Remalia nagahari[e] lang sa Samaria. Malaglag ang Israel sa sulod sang 65 ka tuig, gani indi na ini matawag nga isa ka nasyon. Kon indi malig-on ang inyo pagtuo malaglag gid kamo.’ ”

10 Karon, nagsiling liwat ang Ginoo kay Ahaz, 11 “Magpangayo ka sang tanda sa akon, ang Ginoo nga imo Dios, sa pagpamatuod nga tumanon ko ang akon promisa. Bisan pa maghalin man ini sa idalom, didto sa lugar sang mga patay, ukon sa ibabaw, didto sa langit.” 12 Nagsabat si Ahaz, “Indi ako magpangayo sang tanda. Indi ko pagtilawan ang Ginoo.”

13 Nagsiling si Isaias, “Pamati kamo, kaliwat ni David! Indi pa bala tuman ang pagpaugtas ninyo sa mga tawo? Kag karon ang akon Dios naman ang inyo ginapaugtas! 14 Gani ang Ginoo mismo ang maghatag sa inyo sang tanda. Kag amo ini ang tanda: Magabusong ang isa ka bataon nga babayi[f] kag magabata sing lalaki. Kag pagatawgon niya ang bata nga ‘Emmanuel.’[g] 15 Sa tion nga matubuan na sing buot ang bata, magakaon siya sing keso[h] kag dugos. 16 Pero antes siya matubuan sang buot, ang duta sang duha ka hari nga ginakahadlukan mo, Ahaz, malaglag kag pabay-an na lang. 17 Sa ulihi, ikaw kag ang imo katawhan, pati ang imo harianon nga pamilya, ipasalakay sang Ginoo sa hari sang Asiria. Kag maagihan ninyo ang kalisod nga wala pa ninyo maagihan halin sang nagseparar ang Israel sa Juda.

18 “Sa sina nga tion, magapanihol ang Ginoo sa pagtawag sa mga taga-Egipto kag taga-Asiria. Kag magaabot ang mga taga-Egipto nga daw sa mga langaw halin sa malayo nga mga suba sang Egipto, kag magaabot man ang mga taga-Asiria nga daw sa mga putyukan. 19 Magaabot ini sila kag magaestar sa bisan diin: sa madalom nga mga ililigan sang tubig, sa mga buho sang dalagko nga mga bato, sa tunukon nga mga kahoy-kahoy, kag sa mga palahalban.

20 “Sa sina nga tion, gamiton sang Ginoo ang hari sang Asiria sa paglaglag sing bug-os sa inyo duta. Pareho siya sa barbero nga halin sa tabok sang Suba sang Eufrates nga ginsuhulan sa pagkiskis sang inyo buhok, balahibo, kag pati sang inyo mga burangos.

21 “Sa sina nga tion, ang masagod sang mga tawo tig-isa lang ka bakiya nga baka kag duha ka kanding, 22 nga amo lang ang ila kuhaan sang ila gatas. Gatas kag dugos ang mangin pagkaon sang tanan nga mabilin sa Juda. 23 Sa sina man nga tion, ang talamnan sang ubas nga may 1,000 ka puno nga nagabili sing 1,000 ka pilak mapuno sang tunukon nga mga kahoy-kahoy kag mangin masiot na. 24 Magapangayam ang mga tawo didto dala ang ila mga pana kag bangkaw, tungod kay masiot na ini kag puno sang tunukon nga mga kahoy-kahoy. 25 Wala na sing may magkadto sa mga bukid didto nga sang una anay ginatamnan, tungod kay mangin masiot na ini kag puno sang tunukon nga mga kahoy-kahoy. Mangin palahalban na lang ini sang mga baka, karnero kag kanding.”

Notas al pie

  1. 7:1 Aram: ukon, Syria.
  2. 7:2 hari sang Juda: sa literal, panimalay ni David.
  3. 7:2 Israel: sa Hebreo, Efraim. Isa ka tawag sa ginharian sang Israel.
  4. 7:3 Shear Jashub: buot silingon sa Hebreo, ang nagkalabilin magabalik.
  5. 7:8-9 kapital… nagahari: sa literal, ulo… ulo.
  6. 7:14 bataon nga babayi: sa Septuagint, birhen.
  7. 7:14 Emmanuel: buot silingon, ang Dios kaupod naton.
  8. 7:15 keso: o, yogurt.