Amplified Bible

Isaiah 61

Exaltation of the Afflicted

1The Spirit of the Lord God is upon me,
Because the Lord has anointed and commissioned me
To bring good news to the humble and afflicted;
He has sent me to bind up [the wounds of] the brokenhearted,
To proclaim release [from confinement and condemnation] to the [physical and spiritual] captives
And freedom to prisoners,

To proclaim [a]the favorable year of the Lord,
[b]And the day of vengeance and retribution of our God,
To comfort all who mourn,

To grant to those who mourn in Zion the following:
To give them a [c]turban instead of dust [on their heads, a sign of mourning],
The oil of joy instead of mourning,
The garment [expressive] of praise instead of a disheartened spirit.
So they will be called the trees of righteousness [strong and magnificent, distinguished for integrity, justice, and right standing with God],
The planting of the Lord, that He may be glorified.


Then they will rebuild the ancient ruins,
They will raise up and restore the former desolations;
And they will renew the ruined cities,
The desolations (deserted settlements) of many generations.

Strangers will stand and feed your flocks,
And foreigners will be your farmers and your vinedressers.

But you shall be called the priests of the Lord;
People will speak of you as the ministers of our God.
You will eat the wealth of nations,
And you will boast of their riches.

Instead of your [former] shame you will have a [d]double portion;
And instead of humiliation your people will shout for joy over their portion.
Therefore in their land they will possess double [what they had forfeited];
Everlasting joy will be theirs.

For I, the Lord, love justice;
I hate robbery with [e]a burnt offering.
And I will faithfully reward them,
And make an everlasting covenant with them.

Then their offspring will be known among the nations,
And their descendants among the peoples.
All who see them [in their prosperity] will recognize and acknowledge them
That they are the people whom the Lord has blessed.

10 
I will rejoice greatly in the Lord,
My soul will exult in my God;
For He has clothed me with garments of salvation,
He has covered me with a robe of righteousness,
As a bridegroom puts on a [f]turban,
And as a bride adorns herself with her jewels.
11 
For as the earth brings forth its sprouts,
And as a garden causes what is sown in it to spring up,
So the Lord God will [most certainly] cause righteousness and justice and praise
To spring up before all the nations [through the power of His word].

Notas al pie

  1. Isaiah 61:2 The same as a day of salvation (49:8), and the year of my redeemed (63:4).
  2. Isaiah 61:2 See note Ezek 34:28.
  3. Isaiah 61:3 In the Hebrew there is a kind of wordplay here as “turban” (Heb pe’er) and dust (epher) have the same consonants and similar vowels.
  4. Isaiah 61:7 I.e. abundant reward.
  5. Isaiah 61:8 Another reading is wrongdoing or malice, but by itself either would hardly be an improvement. Some prefer to read with as “and,” which requires the assumption of a scribal error that is possible though not found in existing manuscripts. It would also raise the question of why robbery is singled out among other kinds of wrongdoing. In the Talmud the verse is taken to refer literally to the theft of an animal which the thief intends to offer as a sacrifice. The point is that the offering is unacceptable even though everything actually belongs to God and the thief arguably is only returning to God what is His.
  6. Isaiah 61:10 Or head wrap.

La Bible du Semeur

Ésaïe 61

Messager d’une bonne nouvelle

1L’Esprit de l’Eternel, du Seigneur, est sur moi

car l’Eternel m’a oint
pour annoncer aux humiliés une bonne nouvelle.
Oui, il m’a envoyé afin de panser ceux qui ont le cœur brisé,
d’annoncer aux captifs leur délivrance
et à ceux qui sont prisonniers[a] leur mise en liberté[b],
afin de proclamer, pour l’Eternel une année de faveur
et un jour de rétribution pour notre Dieu,
afin de consoler tous ceux qui mènent deuil,
et d’apporter à ceux qui, dans Sion, sont endeuillés,
la splendeur au lieu de la cendre,
pour mettre sur leur tête l’huile de l’allégresse au lieu du deuil,
et pour les vêtir d’habits de louange au lieu d’un esprit abattu,
afin qu’on les appelle «Les chênes de justice,
la plantation de l’Eternel
qui manifestent sa splendeur».

Car ils rebâtiront les ruines d’autrefois
et ils relèveront ce qui a été dévasté par le passé.
Oui, ils restaureront les villes ravagées,
les habitats détruits depuis bien des générations.
Des étrangers viendront s’y établir,
ils feront paître vos troupeaux.
Ces gens seront vos laboureurs
et ils cultiveront vos vergers et vos vignes.
Mais vous, on vous appellera «Prêtres de l’Eternel»;
on dira que vous êtes servants de notre Dieu.
Vous jouirez des trésors des nations
et vous mettrez votre fierté[c] dans ce qui fait leur gloire.
Au lieu de votre honte,
vous aurez double honneur,
et au lieu de l’opprobre,
vous pousserez des cris de joie à cause de la part que vous aurez.
Car, dans votre pays, vous recevrez un patrimoine double.
Il y aura pour vous une joie éternelle.
Moi, l’Eternel, moi, j’aime la droiture.
Je déteste le vol avec sa perfidie.
Je les rétribuerai avec fidélité[d]
et je conclurai avec eux une alliance éternelle.
Leurs descendants seront connus chez les nations,
et leur progéniture parmi les peuples.
Tous ceux qui les verront reconnaîtront en eux
une postérité bénie par l’Eternel.

10 Je serai plein de joie, l’Eternel en sera la source[e].
J’exulterai à cause de mon Dieu,
parce qu’il m’aura revêtu des habits du salut
et qu’il m’aura enveloppé du manteau de justice,
tout comme le marié se pare d’un turban tout comme un prêtre,
et comme la mariée s’orne de ses bijoux[f].
11 Comme la terre fait pousser les graines germées
et comme le jardin fait germer ses semences,
ainsi le Seigneur, l’Eternel, va faire germer la justice et la louange
aux yeux de tous les peuples.

Notas al pie

  1. 61.1 L’ancienne version grecque a: aveugles.
  2. 61.1 Allusion en Mt 11.5; Lc 7.22. Les v. 1-2 sont cités en Lc 4.18-19.
  3. 61.6 Autre traduction: vous vous parerez.
  4. 61.8 Autre traduction: selon la vérité.
  5. 61.10 En réponse à cet avenir radieux annoncé par le prophète, le peuple de Dieu exprime sa joie et sa reconnaissance envers l’Eternel.
  6. 61.10 Voir Ap 21.2.