Amplified Bible

Isaiah 49

Salvation Reaches to the End of the Earth

1Listen to [a]Me, O islands and coastlands,
And pay attention, you peoples from far away.
The Lord has called Me from the womb;
From the body of My mother He has named Me.

He has made My mouth like a sharp sword,
In the shadow of His hand He has kept Me hidden;
And He has made Me a sharpened arrow,
In His quiver He has hidden Me.

And [the Lord] said to Me, “You are My [b]Servant, Israel,
In Whom I will show My glory.”

Then I said, “I have labored in vain,
I have spent My strength for nothing and vanity (pride, uselessness);
However My justice is with the Lord,
And My reward is with My God.”

And now says the Lord, who formed Me from the womb to be His Servant,
To bring Jacob back to Him and that Israel might be gathered to Him,
—For I am honored in the eyes of the Lord,
And My God is My strength—

He says, “It is too trivial a thing that You should be My Servant
To raise up the tribes of Jacob and to restore the [c]survivors of Israel;
I will also make You a light to the nations
That My salvation may reach to the end of the earth.”

This is what the Lord, the Redeemer of Israel, Israel’s Holy One says,
To the thoroughly despised One,
To the One hated by the nation
To the Servant of rulers,
[d]Kings will see and arise,
Princes shall also bow down,
Because of the Lord who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You.”

This is what the Lord says,
“In a [e]favorable time I have answered You,
And in a day of salvation I have helped You;
And I will keep watch over You and give You for a covenant of the people,
To restore the land [from its present state of ruin] and to apportion and give as inheritances the deserted hereditary lands,

Saying to those who are bound and captured, ‘Go forth,’
And to those who are in [spiritual] darkness, ‘Show yourselves [come into the light of the Savior].’
They will feed along the roads [on which they travel],
And their pastures will be on all the bare heights.
“They will not hunger or thirst,
Nor will the scorching heat or sun strike them down;
For He who has compassion on them will lead them,
And He will guide them to springs of water.
“And I will make all My mountains a roadway,
And My highways will be raised.
“In fact, these will come from far away;
And, lo, these shall come from the north and from the west,
And these from the land of [f]Aswan (southern Egypt).”
Shout for joy, O heavens, and rejoice, O earth,
And break forth into singing, O mountains!
For the Lord has comforted His people
And will have compassion on His afflicted.

Promise to Zion

But Zion (Jerusalem in captivity) said, “The Lord has abandoned me,
And my Lord has forgotten me.”
[The Lord answered] “Can a woman forget her nursing child
And have no compassion on the son of her womb?
Even these may forget, but I will not forget you.
“Indeed, I have inscribed [a picture of] you on the [g]palms of My hands;
Your city walls [Zion] are continually before Me.
“Your [h]builders hurry;
Your destroyers and devastators
Will go away from you.
“Lift up your eyes and look around [at the returning exiles];
All these gather together and they come to you [to rebuild you].
As I live,” declares the Lord,
“You [Zion] will indeed clothe yourself with all of them as jewels and tie them on as a bride.
“For your ruins and desolate places and your land [once the scene] of destruction—
Certainly now [in the coming years] will be too cramped for the inhabitants,
And those who once engulfed you will be far away.
“The children of your bereavement [those born in captivity] will yet say in your ears,
‘The place is too cramped for me’;
Make room for me that I may live here.
“Then [Zion], you will say in your heart,
‘Who has borne me these children,
Since I have been bereaved of my children
And am barren, an exile and a wanderer?
And who has reared these?
Indeed, I was left alone;
[i]From where then did these children come?’”

22 This is what the Lord God says,

“Listen carefully, I will lift up My hand to the [Gentile] nations
And set up My banner to the peoples;
And they will bring your sons in the fold of their garments,
And your daughters will be carried on their shoulders.
“Kings will be your attendants,
And their princesses your nurses.
They will bow down to you with their faces to the earth
And lick the dust of your feet;
And you shall know [with an understanding based on personal experience] that I am the Lord;
For they shall not be put to shame who wait and hope expectantly for Me.

“Can the spoils of war be taken from the mighty man,
Or the captives of a tyrant be rescued?”

25 Indeed, this is what the Lord says,

“Even the captives of the mighty man will be taken away,
And the tyrant’s spoils of war will be rescued;
For I will contend with your opponent,
And I will save your children.
“I will make those who oppress you consume their own flesh [in mutually destructive wars]
And they will become drunk with their own blood as with sweet wine;
And all [j]mankind will know [with a knowledge grounded in personal experience] that I, the Lord, am your Savior
And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”

Notas al pie

  1. Isaiah 49:1 The upper case pronouns here and in the following verses reflect the position that Isaiah is referring to the Messiah, the divine Servant and Son of God. Some have argued that Isaiah is referring instead to himself or to Israel (see v 3 and the note there).
  2. Isaiah 49:3 At first glance it would seem that Israel is the servant. However, many scholars maintain that the Messiah is being addressed as Israel because He represents and fulfills what Israel as a nation was meant to be: the source of salvation to the world. Note also that in v 6 the Servant is destined to restore Israel, which indicates that He is not Israel itself.
  3. Isaiah 49:6 Lit spared.
  4. Isaiah 49:7 Rising and bowing down are both gestures of respect: kings arise from their thrones.
  5. Isaiah 49:8 One ancient rabbi explained this as a time predestined for good.
  6. Isaiah 49:12 A reading favored by DSS; MT has Sinim, traditionally interpreted as China, which is unlikely. The Greek (LXX) indicates Persia, the Latin (Vulgate) has “southern land.”
  7. Isaiah 49:16 In Jewish tradition there is a story representing Israel as God’s daughter, who asks Him to stamp a seal of her on His heart and arm (Song 8:6). God replies that such a seal cannot always be seen, so He has instead inscribed her upon His palms.
  8. Isaiah 49:17 So DSS and ancient versions; MT reads sons.
  9. Isaiah 49:21 Lit These, where are they.
  10. Isaiah 49:26 Lit flesh.

La Bible du Semeur

Ésaïe 49

Le deuxième chant du Serviteur

1Vous tous qui habitez les îles et les régions côtières, écoutez-moi!

Et vous peuples lointains, prêtez-moi attention!
J’ai été appelé par l’Eternel dès le sein maternel,
et il a mentionné mon nom dès avant ma naissance.
Il a fait de ma bouche une épée acérée[a],
il m’a couvert de l’ombre de sa main[b],
et il a fait de moi une flèche aiguisée;
il m’a tenu caché, dans son carquois.
Il m’a dit: «Tu es mon serviteur, Israël;
je manifesterai ma splendeur au travers de toi.»

Cependant, moi, j’ai dit:
«Je me suis fatigué pour rien,
c’est inutilement, oui, c’est en pure perte, que j’ai usé mes forces …
Mais l’Eternel me fera droit
et il tient en réserve ma récompense.»

Et maintenant, voici ce que dit l’Eternel,
celui qui m’a formé dès le sein de ma mère
pour que je sois son serviteur,
pour ramener Jacob à lui
et pour rassembler Israël auprès de lui.
Je serai honoré aux yeux de l’Eternel
et mon Dieu est la source de ma force.
Et il a dit aussi: «Tu ne seras pas seulement mon serviteur
pour rétablir les tribus de Jacob
et ramener ceux que j’ai préservés du peuple d’Israël.
Car je t’établirai pour être la lumière des autres peuples
afin que mon salut parvienne aux extrémités de la terre[c]

Voici ce que dit l’Eternel
qui délivre Israël, qui en est le Dieu saint,
à l’homme méprisé
et détesté du peuple,
celui dont les despotes ont fait leur serviteur:
Les rois t’apercevront, et ils se lèveront,
les princes te verront, ils se prosterneront,
afin d’honorer l’Eternel qui est fidèle,
oui, le Saint d’Israël, qui t’a choisi.

Voici ce que dit l’Eternel:
Au moment favorable je répondrai à ton appel,
et au jour du salut je viendrai à ton aide.
Je te protégerai, et je t’établirai
pour conclure une alliance avec le peuple
et pour relever le pays,
pour faire le partage des patrimoines dévastés[d],
pour dire aux prisonniers: «Sortez»,
et à ceux qui demeurent dans les ténèbres:
Et ils se nourriront partout le long des routes;
ils trouveront des pâturages sur toutes les collines.
10 Ils n’endureront plus ni la faim ni la soif,
la chaleur du désert et le soleil ne les abattront plus
car celui qui les aime les conduira
et il les mènera auprès des sources d’eau[e].
11 Et toutes mes montagnes, je les transformerai en chemins praticables,
je remblaierai mes routes.
12 Les voici, ils arrivent des pays éloignés,
les uns viennent du nord, les autres du couchant,
d’autres encore de la région d’Assouan[f].

13 O cieux, poussez des cris de joie!
O terre, éclate d’allégresse!
Faites retentir votre joie, montagnes,
parce que l’Eternel a consolé son peuple
et qu’il a compassion des affligés.

Le retour en grâce de Sion

14 Cependant, Sion dit: «L’Eternel m’a abandonnée,
oui, le Seigneur m’a oubliée.»
15 Une femme oublie-t-elle l’enfant qu’elle nourrit?
Cesse-t-elle d’aimer l’enfant qu’elle a conçu?
Et même si les mères oubliaient leurs enfants,
je ne t’oublierai pas!
16 Voici, je t’ai gravée dans le creux de mes mains,
je pense constamment à tes remparts.
17 Déjà tes fils[g] accourent,
ceux qui te détruisaient et qui te ravageaient
s’en iront loin de toi.
18 Porte les yeux autour de toi, regarde:
ils se rassemblent tous,
et ils viennent vers toi.
Aussi vrai que je suis vivant,
déclare l’Eternel,
tu t’en revêtiras comme d’une parure,
et tu te les attacheras comme la mariée sa ceinture.
19 Car ton pays en ruine,
dévasté, désolé,
deviendra trop étroit pour tous tes habitants;
ceux qui te dévoraient auront fui loin de toi.
20 Tu entendras tes fils dont tu étais privée
te répéter:
«Ce lieu est trop étroit pour nous.
Fais-nous donc de la place,
pour que nous puissions habiter ici!»
21 Alors tu te demanderas:
«Qui donc a mis, pour moi, tous ces enfants au monde?
J’étais privée d’enfants, stérile,
et bannie en exil.
Qui donc a élevé ceux-ci?
J’étais demeurée seule:
ceux-là, d’où viennent-ils?»

22 Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel:
Je ferai signe de la main aux nations étrangères,
je dresserai mon étendard en direction des peuples,
ils amèneront tes fils dans leurs bras,
ils chargeront tes filles sur leurs épaules.
23 Des rois s’occuperont de toi comme s’ils étaient tes parents,
et leurs princesses seront tes mères nourricières.
Ils se prosterneront devant toi jusqu’à terre
et ils lécheront la poussière attachée à tes pieds.
Et tu sauras alors que je suis l’Eternel
et qu’on n’est pas déçu quand on compte sur moi.

24 Pourrait-on enlever ce qu’a pris le guerrier?
Les captifs du tyran[h] seront-ils délivrés?
25 Voici ce que dit l’Eternel:
Les captifs du guerrier lui seront enlevés,
et la proie du tyran va être délivrée.
Je ferai un procès moi-même à ceux qui t’ont fait un procès
et je délivrerai moi-même tes enfants.
26 J’amènerai tes oppresseurs à s’entredéchirer.
Et ils s’enivreront du sang les uns des autres comme de vin nouveau;
alors tout le monde saura
que je suis l’Eternel que c’est moi qui te sauve,
que je suis ton libérateur le Puissant de Jacob.

Notas al pie

  1. 49.2 Voir Hé 4.12; Ap 1.16.
  2. 49.2 Voir 51.16.
  3. 49.6 Voir 42.6. Cité en Ac 13.47. Allusion en Lc 2.32 (voir Jn 8.12; Ac 26.23).
  4. 49.8 Cité en 2 Co 6.2. Voir 42.6.
  5. 49.10 Cité en Ap 7.16-17.
  6. 49.12 Assouan : dans le sud de l’Egypte. Selon le texte hébreu de Qumrân. Le texte hébreu traditionnel a Sinim, région non identifiée.
  7. 49.17 Selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân et plusieurs autres versions anciennes ont: ceux qui te rebâtiront.
  8. 49.24 D’après le texte hébreu de Qumrân et plusieurs versions anciennes. Le texte hébreu traditionnel a: du juste.