Amplified Bible

Isaiah 16

Prophecy of Moab’s Devastation

1Send lambs to the ruler of the land [[a]you Moabites],
From Sela [that is, Petra in Edom] through the wilderness to the mountain of the Daughter of Zion (Jerusalem).

For like wandering birds or scattered nestlings,
The daughters of Moab will be at the fords of the [river] Arnon.

[Say to the ruler] “Give us advice, make a decision [for Moab, king of Judah];
Cast your shadow [over us] like night in the midst of noon;
Hide the outcasts, do not betray the fugitive [to his pursuer].

“Let our outcasts of Moab live among you;
Be a [sheltered] hiding place to them from the destroyer.”
For the extortioner has come to an end, destruction has ceased,
Oppressors [who trample men] have completely disappeared from the land,

A throne will be established in lovingkindness,
And One will sit on it in faithfulness in the tent (dynasty, family) of David;
Judging and seeking justice
And being prompt to do righteousness.


We have heard of the pride of Moab, an excessive pride—
Even of his arrogance, his conceit, his rage,
His untruthful boasting.

Therefore Moab will wail for Moab; everyone will wail.
You will mourn for the raisin cakes of Kir-hareseth,
As those who are utterly stricken and discouraged.

For the fields of Heshbon have languished and withered, and the vines of Sibmah as well;
The lords of the nations have trampled down [Moab’s] choice vine branches,
Which reached as far as Jazer and wandered into the wilderness;
Its tendrils stretched out, they passed over [the shores of] the [Dead] Sea.

Therefore I (Isaiah) will weep bitterly for Jazer, for the vines of Sibmah.
I will drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh;
For the war-cry [of the enemy] has fallen on your summer fruits and your harvest.
10 
Gladness and joy are taken away from the fruitful field;
In the vineyards there will be no singing or joyful sound;
No treader treads out wine in the presses,
For I (God) put an end to the joyful shouting.
11 
Therefore my heart sounds like a harp [in mournful compassion] for Moab,
And my inner being mourns for Kir-hareseth.
12 
So it will come to pass when Moab presents himself,
When he wearies himself [worshiping] on his high place [of idolatry]
And comes to his sanctuary [of Chemosh, god of Moab] to pray,
That he will not prevail.

13 This is the word which the Lord spoke earlier concerning Moab [when Moab’s pride and resistance to God were first known]. 14 But now the Lord speaks, saying, “Within [b]three years, as the years of a hired man [who will not serve longer than the agreed time], the glory of Moab will be degraded along with all [c]the great population, and the remnant [that survives] will be very small and of no account.”

Notas al pie

  1. Isaiah 16:1 As King Mesha sent 100,000 lambs each year to King Ahab of Israel (2 Kin 3:4), so now the Moabites are advised to win the king’s favor and protection by diverting their tribute to the king in Jerusalem as an acknowledgment of subjection.
  2. Isaiah 16:14 This prophecy was fulfilled after the death of King Ahaz of Judah (Is 14:28), about the third year of King Hezekiah’s reign. Moab was not left completely without population at this time; there was still a “remnant.” The final desolation of Moab was reserved for King Nebuchadnezzar of Babylon in 582 b.c., some five years after the taking of Jerusalem. The ruins of Elealeh, Heshbon, Medeba, Dimon, etc., still exist to confirm through modern research the accuracy of the fulfillment of this prophecy.
  3. Isaiah 16:14 Lit all the great number.

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 16

1بەرخ وەک سەرانە بنێرن
    بۆ فەرمانڕەوای خاکەکە،
لە سەلەعەوە بە چۆڵەوانیدا
    بەرەو چیاکەی شاری سییۆن.
وەک باڵندەی هەڵاتوون
    وەک لە هێلانە دەرپەڕێنراویان لێدێت،
کچانی مۆئاب
    لە تەنکاییەکانی ڕووباری ئەرنۆن.

«ڕاوێژ بکە،
    دادوەری ئەنجام بدە،
لە قرچەی نیوەڕۆدا
    سێبەرت وەک شەوی لێ بکە.
دەرکراوەکان بشارەوە،
    هەڵاتووەکان ئاشکرا مەکە.
با ئاوارەکانی مۆئاب لەلات بمێننەوە،
    لە ڕووی کاولکەر بۆیان ببە پەناگا.»

کاتێک چەوسێنەر کۆتایی پێ دێت،
    کاولبوون نامێنێت،
    پێشێلکاران لە خاکەکەدا لەناودەچن.
بە خۆشەویستی نەگۆڕ تەخت جێگیر دەبێت،
    یەکێک لە بنەماڵەی داود
    دادپەروەر و داواکاری دادپەروەری،
دەستپێشخەر بۆ ڕاستودروستی
    بە دڵسۆزییەوە لەسەری دادەنیشێت.

لووتبەرزی مۆئابمان بیست،
    لووتبەرزییەکی زۆر،
خۆبەزلزانی و لووتبەرزی و بەفیزی،
    بەڵام قسە پووچەکانی ناچەسپێن.
لەبەر ئەوە با خەڵکی مۆئاب واوەیلا بکەن،
    سەراپا بۆ مۆئاب واوەیلا بکەن.
ئەی مۆئابییە بەزێنراوەکان،
    بۆ نانی کشمیشی[a] قییر حەراسەت شیوەن بگێڕن.
چونکە کێڵگەکانی حەشبۆن سیس بوون،
    هەروەها ڕەزەکەی سیڤما.
گەورەکانی نەتەوەکان
    شا مێوەکانییان شکاند،
کە گەیشتبووە یەعزێر و
    پەلی هاویشت هەتا چۆڵەوانی.
لقەکانی درێژ ببوونەوە و
    لە دەریا پەڕیبوونەوە.
لەبەر ئەوە گریانی یەعزێر دەگریێم
    بۆ ڕەزەکەی سیڤما،
بە فرمێسکەکانم ئاوتان دەدەم
    ئەی حەشبۆن و ئەلعالێ!
چونکە لە کاتی میوە گەییوەکانت و دروێنەکانت
    هەراوزەنای جەنگ هات.
10 خۆشی و شادی لە باخ بڕایەوە،
    لەناو ڕەزان گۆرانی ناگوترێت و هاوار ناکرێت،
شەراب لەناو گوشەر ناگوشرێت،
    هوتاف کپ بوو.
11 لەبەر ئەوە هەناوم وەک قیسارە بۆ مۆئاب دەناڵێنێت،
    ناخیشم بۆ قییر حەراسەت.
12 جا کە مۆئاب لە نزرگەی سەر بەرزاییەکە دەردەکەوێت،
    ماندوو دەبێت.
کە دەچێتە ناو نزرگەکەوە نوێژ بکات،
    قبوڵ نابێت.

13 ئەمە ئەو فەرمایشتەیە کە یەزدان پێشتر بە مۆئابی فەرموو. 14 ئێستاش یەزدان دەدوێت و دەفەرموێت: «لە ماوەی سێ ساڵدا وەک ساڵەکانی کرێگرتە، سەنگینی مۆئاب سووک دەبێت، بەو هەموو خەڵکە زۆرەوە، پاشماوەکەی زۆر کەم و لاواز دەبێت.»

Notas al pie

  1. 16‏:7 نانی کشمیش بۆ بەعل پێشکەش دەکرا وەک سوپاسگوزاری بۆ دروێنە و خەرمان.‏