Amplified Bible

Deuteronomy 6

Obey God and Prosper

1“Now this is the command; the statutes and the judgments (precepts) which the Lord your God has commanded me to teach you, so that you might do (follow, obey) them in the land which you are crossing over [the Jordan] to possess, so that you and your son and your grandson may fear and worship the Lord your God [with awe-filled reverence and profound respect], to keep [and actively do] all His statutes and His commandments which I am commanding you, all the days of your life, so that your days may be prolonged. Therefore listen, O Israel, and be careful to do them, that it may go well with you and that you may increase greatly [in numbers], as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land [a]flowing with milk and honey.

“Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord is one [the only God]! You shall love the Lord your God with all your heart and mind and with all your soul and with all your strength [your entire being]. These words, which I am commanding you today, shall be [written] on your heart and mind. You shall teach them diligently to your [b]children [impressing God’s precepts on their minds and penetrating their hearts with His truths] and shall speak of them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up. And you shall bind them as a sign on your hand (forearm), and they shall be used as [c]bands (frontals, frontlets) on your forehead. You shall write them on the [d]doorposts of your house and on your gates.

10 “Then it shall come about when the Lord your God brings you into the land which He swore (solemnly promised) to [give] your fathers—to Abraham, Isaac, and Jacob—to give you, [a land with] great and splendid cities which you did not build, 11 and houses full of all good things which you did not fill, and hewn (excavated) cisterns (wells) which you did not dig out, and vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are full and satisfied, 12 then [e]beware that you do not forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. 13 You shall fear [only] the Lord your God; and you shall serve Him [with awe-filled reverence and profound respect] and swear [oaths] by His name [alone]. 14 You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you, 15 for the Lord your God who is among you is a [f]jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely His]—otherwise the anger of the Lord your God will be kindled and burn against you, and He will destroy you from the face of the earth.

16 “You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah. 17 You shall diligently keep [foremost in your thoughts and actively do] the commandments of the Lord your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you. 18 You shall do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to [give] your fathers, 19 by driving out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.

20 “When your son asks you in time to come, saying, ‘What is the meaning of the testimonies and statutes and judgments (precepts) which the Lord our God has commanded you?’ 21 then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand. 22 Moreover, the Lord showed great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household; 23 He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to [give] our fathers.’ 24 So the Lord commanded us to do all these statutes, to fear [and worship] the Lord our God [with awe-filled reverence and profound respect] for our good always and so that He might preserve us alive, as it is today. 25 It will be [considered] righteousness for us [that is, right standing with God] if we are careful to observe all this commandment before the Lord our God—just as He has commanded us.

Notas al pie

  1. Deuteronomy 6:3 This phrase referred to the abundant fertility of the land of Canaan. Milk (typically that of goats and sheep) was associated with abundance; “honey” referred mainly to syrups made from dates or grapes and was the epitome of sweetness. Bees’ honey was very rare and was considered the choicest of foods.
  2. Deuteronomy 6:7 Lit sons.
  3. Deuteronomy 6:8 Or phylacteries. This is originally a Greek word meaning “safeguard.” In Jewish tradition these are also called tefillin, and are understood to be small leather boxes tied to the forearm and to the top of the head with leather straps. The boxes contain small parchment copies of the passage found here and three others.
  4. Deuteronomy 6:9 Heb mezuzoth, which—like tefillin (v 8)—also have special significance in Jewish tradition. The (singular) mezuzah is a piece of parchment on which is written this passage (6:4-9) and 11:13-21. The parchment is encased to protect it, and is attached to the right doorpost. By Jewish law, all rooms where people live or sleep (excluding bathrooms) are required to have mezuzoth on the doorposts.
  5. Deuteronomy 6:12 Lit take heed to yourself.
  6. Deuteronomy 6:15 See note 4:24.

La Bible du Semeur

Deutéronome 6

L’Eternel seul

1Voici les commandements, les ordonnances et les lois que l’Eternel ton Dieu m’a chargé de t’enseigner pour que tu les appliques dans le pays où tu vas entrer pour en prendre possession, et que tu craignes l’Eternel ton Dieu en obéissant toute ta vie à toutes ses ordonnances et à tous ses commandements que je te transmets. Ils sont pour toi, pour tes fils et pour leurs descendants. Ainsi tu jouiras d’une longue vie. C’est pourquoi, ô Israël, écoute-les, veille à y obéir, et applique-les, afin d’être heureux et de devenir très nombreux dans ce pays ruisselant de lait et de miel, comme l’Eternel, le Dieu de tes ancêtres, te l’a dit.

Ecoute, Israël, l’Eternel est notre Dieu, l’Eternel seul[a].

Tu aimeras l’Eternel ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force[b]. Que ces commandements que je te donne aujourd’hui restent gravés dans ton cœur[c]. Tu les inculqueras à tes enfants et tu en parleras chez toi dans ta maison, et quand tu marcheras sur la route, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras. Qu’ils soient attachés comme un signe sur ta main et comme une marque sur ton front. Tu les inscriras sur les poteaux de ta maison et sur les montants de tes portes[d].

10 Lorsque l’Eternel ton Dieu t’aura fait entrer dans le pays qu’il a promis par serment à tes ancêtres Abraham, Isaac et Jacob[e] de te donner, tu y trouveras de grandes et belles cités que tu n’as pas bâties, 11 des maisons remplies de toutes sortes de biens que tu n’as pas amassés, des citernes taillées dans le roc que tu n’as pas creusées, des vignes et des oliviers que tu n’as pas plantés. Lorsque tu mangeras et que tu seras rassasié, 12 garde-toi bien d’oublier l’Eternel qui t’a fait sortir d’Egypte, du pays où tu étais esclave. 13 C’est l’Eternel ton Dieu que tu dois craindre, c’est à lui que tu rendras un culte, et c’est par son nom que tu prêteras serment[f]. 14 Vous ne vous rallierez pas à d’autres dieux, ces dieux des peuples qui vous entoureront, 15 car l’Eternel votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu qui ne tolère aucun rival: il se mettrait en colère contre vous et vous ferait disparaître de la surface de la terre. 16 Vous ne forcerez pas la main à l’Eternel votre Dieu comme vous l’avez fait à Massa[g]; 17 mais vous aurez soin d’obéir aux commandements, aux lois et aux ordonnances que l’Eternel votre Dieu vous a donnés. 18 Tu feras ce que l’Eternel juge juste et bon, afin que tu sois heureux et que tu parviennes à prendre possession du bon pays que l’Eternel a promis par serment à tes ancêtres, 19 en chassant tous tes ennemis, comme il l’a promis.

20 Lorsque, plus tard, vos fils vous demanderont: «De quel droit l’Eternel notre Dieu vous a-t-il imposé ces ordonnances, ces lois et ces décrets?» 21 vous leur répondrez: «Nous avons été esclaves du pharaon en Egypte, et l’Eternel nous a tirés de là avec puissance. 22 Il a accompli sous nos yeux des signes miraculeux et de grands prodiges pour le malheur de l’Egypte, du pharaon et de tous ceux de son entourage. 23 Mais nous, il nous a fait sortir de là pour nous amener ici et nous donner le pays qu’il avait promis par serment à nos ancêtres. 24 Et l’Eternel notre Dieu nous a ordonné d’appliquer toutes ces lois et de le craindre ainsi, afin que nous soyons toujours heureux et qu’il nous accorde de vivre comme il l’a fait jusqu’à ce jour. 25 Nous serons donc justes[h] si nous prenons soin d’obéir à tous ces commandements en présence de l’Eternel notre Dieu, comme il nous l’a ordonné.»

Notas al pie

  1. 6.4 Autres traductions: L’Eternel est unique ou l’Eternel le seul Dieu. Voir Mc 12.29.
  2. 6.5 Cité en Mt 22.37; Mc 12.30; Lc 10.27.
  3. 6.6 Pour les v. 6-9, voir Dt 11.18-20.
  4. 6.9 Ou: sur les portes (des villes). Les v. 8-9 utilisent un langage imagé. Le judaïsme les a pris à la lettre, d’où les tefilins, ou phylactères, petites boîtes en cuir que portent les Israélites sur le front et sur le bras gauche (fixées à l’aide de bandelettes de cuir) lors de la prière quotidienne (voit Mt 23.5), ainsi que les mezouzas fixées sur le montant de leur porte d’entrée. Ces objets contiennent trois textes du Pentateuque sur des bandes de parchemin.
  5. 6.10 Voir Gn 12.7; 26.3; 28.13.
  6. 6.13 Cité en Mt 4.10; Lc 4.8.
  7. 6.16 Voir Ex 17.1-7.
  8. 6.25 Autres traductions: ce ne sera donc pour nous que justice si … ou nous serons donc tenus pour justes si …