Amplified Bible

Deuteronomy 23

Persons Excluded from the Assembly

1“He who has been castrated by having his testicles crushed or his male organ cut off shall not enter the congregation of the Lord. A person of [a]illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation. An Ammonite or [b]Moabite shall not enter the assembly of the Lord; none of their descendants, even to the tenth generation, shall ever enter the assembly of the Lord, because they did not meet you with bread (food) and water on the road as you came out of Egypt, and because they hired [to act] against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you. Nevertheless, the Lord your God was not willing to listen to Balaam, but the Lord your God turned the curse into a blessing for you because the Lord your God has loved you. You shall never seek their peace nor their prosperity all your days.

“You shall not detest an Edomite, for he is your brother [Esau’s descendant]. You shall not detest an Egyptian, because you were a stranger (resident alien, foreigner) in his land. Their children of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.

“When you go out as an army [to fight] against your enemies, you shall keep yourselves from every evil [thing].

10 “If there is any man among you who is [ceremonially] unclean because of nocturnal emission, then he must go outside the camp; he shall not come back to the camp. 11 But when evening comes, he shall bathe in water, and at sundown he may return to the camp.

12 “You shall also have a place outside the camp to which you may go, 13 and you shall have a spade among your tools, and when you [prepare to] sit down outside [to relieve yourself], you shall dig a hole with it and shall turn and cover up your waste. 14 Since the Lord your God walks in the midst of your camp to rescue you and to defeat your enemies before you, therefore your camp must be holy (undefiled); and He must not see anything indecent among you or He will turn away from you.

15 “You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you. 16 He shall live among you, in the place he chooses in one of your cities where it pleases him; you shall not mistreat or oppress him.

17 “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel. 18 You shall not bring the wages of a prostitute or the price of a dog [that is, a male prostitute] into the house of the Lord your God as payment for any vow, for both of these [the gift and the giver] are utterly repulsive to the Lord your God.

19 “You shall not charge interest to your fellow Israelite—interest on money, food or anything that may be loaned for interest. 20 You may charge interest to a foreigner, but to your fellow Israelite you shall not charge interest, so that the Lord your God may bless you in [c]all that you undertake in the land which you are about to enter to possess.

21 “When you make a [d]vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it, for He will most certainly require it of you, and a delay would cause you to sin. 22 But if you refrain from making a vow, that would not be [counted as] sin in you. 23 You shall be careful to perform that [vow] which passes your lips, just as you have made a voluntary vow to the Lord your God, just as you have promised with your own words (mouth).

24 “When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, [e]as many as you please, but you shall not put any in your basket [to take with you].

25 “When you come into the standing grain of your neighbor, you may [f]pluck the ears of grain with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain [to harvest it].

Notas al pie

  1. Deuteronomy 23:2 That is, one who was born from incest, an adulterous relationship, or a mixed marriage (a Jew or a Jewess and a Gentile).
  2. Deuteronomy 23:3 Ruth, one of the ancestors of Jesus, was a Moabitess, but she essentially became an Israelite (Ruth 1:16) and married an Israelite (Boaz). Moreover, the rabbis taught that Deut 23:3 applied only to Ammonite and Moabite men. This teaching was summarized by what became a common saying: “An Ammonite [is forbidden], but not an Ammonitess; a Moabite, but not a Moabitess!” (as quoted from the Talmud).
  3. Deuteronomy 23:20 Lit all to which your hand is put.
  4. Deuteronomy 23:21 The abuse of vows was a practice for which Jesus sternly rebuked the Pharisees. There were at least two kinds of abuse for which they were rightly held responsible: 1) their approval of vows which should have been overruled and rejected because they violated even more important commandments (see Matt 15:3-6); and 2) inappropriate or hair-splitting criteria for determining the validity of a vow (Matt 23:16-22).
  5. Deuteronomy 23:24 Lit according to your soul.
  6. Deuteronomy 23:25 When Jesus and His disciples picked some grain in this manner, they were not charged with theft by the Pharisees, but of doing work on the Sabbath, which was clearly not the case (Matt 12:1-6).

Ang Pulong Sang Dios

Deuteronomio 23

Ang mga Tawo nga Ginsikway sa Pagtilipon sang Katilingban sang Ginoo

1“Wala sing tawo nga ginkapon ukon gin-utdan sang kinatawo nga makaimpon sa katilingban sang Ginoo.

“Ang tawo nga anak sa guwa indi makaimpon sa katilingban sang Ginoo pati ang iya mga kaliwat hasta sa ikanapulo nga henerasyon. Wala sing Ammonhon ukon Moabnon ukon bisan sin-o sa ila mga kaliwat hasta sa ikanapulo nga henerasyon nga makaimpon sa katilingban sang Ginoo. Kay wala nila kamo paghatagi sang pagkaon ukon tubig sang nagpanglakaton kamo halin sa Egipto, kag ginsuhulan pa nila si Balaam nga anak ni Beor nga taga-Petor sa Aram Naharaim[a] sa pagsumpa sa inyo. Pero wala pagpamatii sang Ginoo nga inyo Dios si Balaam. Sa baylo, ginhimo niya nga bendisyon ang sumpa sa inyo, kay ginahigugma kamo sang Ginoo nga inyo Dios. Samtang buhi pa kamo, indi gid kamo magbulig sa mga Ammonhon ukon Moabnon sa bisan ano nga paagi.

“Indi ninyo pagpakalaina ang mga Edomnon, kay mga kadugo ninyo sila. Indi man ninyo pagpakalaina ang mga Egiptohanon, kay nag-estar kamo anay sa ila duta bilang mga dumuluong. Ang ila mga kaliwat sa ikatatlo nga henerasyon puwede makaimpon sa katawhan sang Ginoo.

Iban pa nga mga Pagsulundan

“Kon magpakig-away kamo sa inyo mga kaaway, maglikaw gid kamo sa bisan ano nga butang nga makapahigko sa inyo. 10 Kon may isa sa inyo nga naguwaan sang semilya sa iya pagtulog sa gab-i, kinahanglan nga magguwa siya sa kampo kag didto anay siya magtiner. 11 Pagkahapon, magpaligo siya, kag pagkasalop sang adlaw puwede na siya makabalik sa kampo.

12 “Magpili kamo sang lugar sa guwa sang kampo nga himuon ninyo nga palamus-unan. 13 Kinahanglan nga ang kada isa sa inyo may pangkutkot sa inyo mga gamit, agod nga kon magpamus-on kamo, magkutkot kamo kag tabunan ini. 14 Kay ang Ginoo nga inyo Dios nagalibot-libot sa inyo kampo sa pagluwas sa inyo kag sa pagtugyan sang inyo mga kaaway sa inyo. Gani kinahanglan nga matinlo ang inyo kampo agod wala siya sing may makita nga indi maayo, kag agod indi niya kamo pagbayaan.

15 “Kon ang isa ka ulipon nagpalagyo sa iya agalon kag magdangop sa inyo, indi siya pagpilita sa pagbalik sa iya agalon. 16 Paestara siya sa inyo lugar sa bisan diin nga banwa nga iya nagustuhan. Indi ninyo siya pagpigusa.

17 “Dapat wala sing Israelinhon, lalaki man ukon babayi, nga magbaligya sang iya lawas sa templo bilang pagsimba sa mga dios-dios. 18 Indi gid ninyo pagdal-a sa templo sang Ginoo nga inyo Dios ang kuwarta nga inyo nabaton sa sina nga paagi para ibayad sa inyo promisa sa iya, kay makangilil-ad gid ini sa iya.

19 “Kon magpahulam kamo sa inyo kapareho nga Israelinhon, indi ninyo ini pagpasakaan, kuwarta man ini ukon pagkaon ukon bisan ano nga butang nga puwede pasakaan. 20 Puwede ninyo mapahulam ang mga indi Israelinhon nga may saka, pero indi ang inyo kapareho nga mga Israelinhon. Himuon ninyo ini agod pakamaayuhon kamo sang Ginoo nga inyo Dios sa tanan ninyo nga ginahimo didto sa duta nga inyo panag-iyahan.

21 “Kon magpanaad kamo sa Ginoo nga inyo Dios, indi kamo magpatumbaya sa pagtuman sini, kay sigurado gid nga sukton kamo sang Ginoo nga inyo Dios, kag makasala kamo sa indi ninyo pagtuman sini. 22 Indi ina sala kon indi kamo magpanaad sa Ginoo. 23 Pero ang bisan ano nga inyo ginpanaad sa Ginoo nga inyo Dios, kinahanglan nga tumanon gid ninyo.

24 “Kon magkadto kamo sa talamnan sang ubas sang inyo kapareho nga Israelinhon, puwede kamo makapagusto kaon sang ubas, pero indi kamo magpanguha kag isulod sa inyo suludlan. 25 Kon magkadto man kamo sa talamnan sang trigo sang inyo kapareho nga Israelinhon, puwede kamo makapangutol sang uyas, pero indi ninyo ini paggarabon.

Notas al pie

  1. 23:4 Aram Naharaim: isa ka lugar sa Mesopotamia.