Amplified Bible

Daniel 5

Belshazzar’s Feast

1Belshazzar the king [who was a descendant of Nebuchadnezzar] gave a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking his wine in the presence of the thousand [guests]. Belshazzar, as he tasted the wine, gave a command to bring in the gold and silver vessels which his [a]father Nebuchadnezzar had taken out of the [b]temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his [c]concubines might drink from them. Then they brought in the gold and silver vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them. They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.

Suddenly the fingers of a man’s hand appeared and began writing opposite the lampstand on [a well-lit area of] the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the part of the hand that did the writing. Then the king’s face grew pale, and his thoughts alarmed him; the joints and muscles of his hips and back weakened and his knees began knocking together. The king called aloud to bring in the enchanters (Magi), the Chaldeans [who were master astrologers] and the diviners. The king said to the wise men of Babylon, “Whoever can read this writing and explain its interpretation to me shall be clothed with purple and have a chain of gold put around his neck, and have authority as the [d]third ruler in the kingdom.” Then all the king’s wise men came in, but they could not [e]read the writing or reveal to the king its interpretation. Then King Belshazzar was greatly perplexed, his face became even paler, and his nobles were bewildered and alarmed.

10 Now the queen [mother], overhearing the [excited] words of the king and his nobles, came into the banquet area. The queen [mother] spoke and said, “O king, live forever! Do not be alarmed at your thoughts or let your face be changed. 11 There is a man in your kingdom in whom is [f]a spirit of the holy gods; and in the days of your father, illumination, understanding and wisdom like the wisdom of the gods were found in him. And [g]King Nebuchadnezzar, your father—your father the king, appointed him chief of the magicians, enchanters, Chaldeans and diviners. 12 It was because an extraordinary spirit, knowledge and insight, the ability to interpret dreams, clarify riddles, and solve complex problems were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar. Now let Daniel be called and he will give the interpretation.”

Daniel Interprets Handwriting on the Wall

13 Then Daniel was brought in before the king. And the king said to Daniel, “Are you that Daniel who is one of the sons of the exiles of Judah, whom my father the king brought from Judah? 14 I have heard of you, that a spirit of the gods is in you, and that illumination, insight, and extraordinary wisdom have been found in you. 15 Now the wise men and the enchanters, were brought in before me so that they might read this writing and reveal its meaning to me, but they could not give the interpretation of the message. 16 But I personally have heard about you, that you are able to make interpretations and solve complex problems. Now if you are able to read the writing and reveal its interpretation to me, you shall be clothed with purple and have a chain of gold put around your neck, and you shall have authority as the third ruler in the kingdom.”

17 Then Daniel answered and said before the king, “Keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else; however, I will read the writing to the king and reveal the interpretation to him. 18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom and greatness and glory and majesty; 19 and because of the greatness that He gave him, all the peoples, nations, and speakers of every language trembled and feared him. Whomever he wished he killed, and whomever he wished he kept alive; whomever he wished he promoted and whomever he wished he humbled. 20 But when his heart was lifted up and his spirit became so proud that he behaved arrogantly, he was deposed from his royal throne and his glory was taken away from him. 21 He was also driven from mankind, and his mind was made like that of an animal, and his dwelling place was with the wild donkeys. He was given grass to eat like cattle, and his body was wet with the dew of heaven until he came to know [without any doubt] that the Most High God rules over the kingdom of mankind and He appoints it to whomever He wills. 22 And you, his [h]son, O Belshazzar, have not humbled your heart (mind), even though you knew all this. 23 And you have exalted yourself against the Lord of heaven, and the vessels of His house have been brought before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have been drinking wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see or hear or understand. But the God who holds in His hand your breath of life and your ways you have not honored and glorified [but have dishonored and defied]. 24 Then the hand was sent from the presence [of the Most High God], and this inscription was written:

25 “This is the [i]inscription that was written, ‘mene, mene, tekel, upharsin [numbered, numbered, weighed, and divided].’ 26 This is the interpretation of the message: ‘mene’—God has numbered the days of your kingdom and put an end to it; 27 tekel’—you have been weighed on the scales [of righteousness] and found deficient; 28 [j]peres’—[k]your kingdom has been divided and given over to the Medes and [l]Persians.”

29 Then Belshazzar gave the command, and Daniel was clothed with purple and a chain of gold was put around his neck, and a proclamation concerning him was issued [declaring] that he now had authority as the third ruler in the kingdom.

30 During that same [m]night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the [n]invading army]. 31 So [o]Darius the Mede received the kingdom; he was about the age of sixty-two.

Notas al pie

  1. Daniel 5:2 This Aramaic word (see note 2:4) may also mean “ancestor” (see vv 11, 13, 18).
  2. Daniel 5:2 Gold utensils had been used in the temple building itself, and silver utensils had originally been stored in the “treasuries of the house of God” (2 Chr 5:1).
  3. Daniel 5:2 See note Gen 22:24.
  4. Daniel 5:7 Nabonidus was first, Belshazzar, his son, was second.
  5. Daniel 5:8 In light of what Daniel says in v 25, it is hard to escape the conclusion that for some reason the letters were unreadable to the wise men. The ancient rabbis speculated that the words were written in some kind of code that had to be deciphered. Among the suggestions were reversing the order of the letters (e.g. ENM for MENE etc.) and an elaborate puzzle in which the letters of each word were separated and spread out to form three senseless words: “MMTUS NNKFE EELRN” (“M...N...E” etc.).
  6. Daniel 5:11 Or possibly the Spirit of the Holy God, and so throughout the chapter.
  7. Daniel 5:11 Twenty-three years have passed since Nebuchadnezzar’s death in 562 b.c.
  8. Daniel 5:22 The Aramaic (see note 2:4) word may also mean “grandson” or “descendant.”
  9. Daniel 5:25 These words are ordinary Aramaic from that time, so some commentators have speculated that the wise men recognized them but just could not put them into orderly sentences. Yet here Daniel seems to clearly “read” the words simply by pronouncing them in Aramaic (cf note v 8). His interpretation (vv 26-28) goes far beyond what the simple words mean by themselves.
  10. Daniel 5:28 The singular of upharsin (see v 25).
  11. Daniel 5:28 Foretold in Is 21:2, 5, 9.
  12. Daniel 5:28 Aram Paras.
  13. Daniel 5:30 The 16th of Tishri (October 12, 539 b.c).
  14. Daniel 5:30 The Persian army had been outside the walls of Babylon for some time, but waited until this time of national feasting before invading.
  15. Daniel 5:31 Some scholars believe “Darius” may be a title rather than a proper name and in this context refers either to Cyrus the Great, king of Persia, who conquered Babylon or (more likely) to Gubaru, Cyrus’ commander who led the nighttime attack on the city and was appointed governor of the Babylonian territories.

New Russian Translation

Daniel 5

Слова на стене

1Царь Валтасар[a] устроил великий пир для тысячи своих приближенных и пил с ними вино. 2Выпив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные кубки, которые его дед[b] Навуходоносор взял из Иерусалимского храма. Царь со своими приближенными, женами и наложницами собирался пить из них. 3Золотые и серебряные[c] кубки, взятые из храма, дома Бога в Иерусалиме, были принесены, и царь со своими приближенными, женами и наложницами пил из них. 4Они пили вино и славили богов из золота и серебра, из бронзы, железа, дерева и камня.

5Тотчас же появились пальцы человеческой руки, которые стали писать на штукатурке стены царского дворца, рядом со светильником. Царь глядел на эту руку, когда она писала. 6Его лицо побледнело, и он так испугался, что его колени затряслись, и у него подкосились ноги.

7Царь громко закричал, чтобы привели волшебников, мудрецов-халдеев и колдунов и сказал этим вавилонским мудрецам:

– Того, кто прочтет эту надпись и объяснит мне ее смысл, оденут в пурпур, возложат ему на шею золотую цепь, и он станет третьим человеком в царстве.

8Все царские мудрецы вошли, но не смогли ни прочитать надписи, ни объяснить царю ее смысл. 9Тогда царь еще больше перепугался и изменился в лице. Его приближенные были в крайнем замешательстве.

10Услышав голоса царя и его приближенных, в пиршественный зал вошла царица[d].

– О царь, живи вечно! – сказала она. – Не тревожься и не бледней! [e]11В твоем царстве есть человек, в котором пребывает дух святых богов[f]. Во времена твоего деда он прославился своей просвещенностью, разумом и мудростью, подобной мудрости богов. Царь Навуходоносор, твой дед, поставил его главой чародеев, волшебников, мудрецов-халдеев и колдунов. 12В этом человеке, Данииле, которого царь назвал Белтешаццаром, нашлись проницательность, знание, разум и умение толковать сны, раскрывать загадки и разрешать сложные задачи. Вели позвать Даниила, и он объяснит тебе смысл надписи.

13Тогда Даниила привели к царю, и царь сказал ему:

– Ты ли Даниил, один из тех пленников, которых мой дед, царь, привел из Иудеи? 14Я слышал, что в тебе пребывает дух богов[g] и что в тебе нашлись просвещенность, разум и великая мудрость. 15Ко мне приводили мудрецов и волшебников, чтобы они прочитали эту надпись и объяснили мне ее смысл, но они не смогли сделать это. 16А о тебе я слышал, что ты можешь давать истолкования и разрешать трудные задачи. Если ты сможешь прочитать эту надпись и объяснить мне ее смысл, то тебя оденут в пурпур, возложат тебе на шею золотую цепь, и ты станешь третьим человеком в царстве.

17Даниил ответил царю:

– Оставь дары себе и отдай награды кому-нибудь другому. Я и так прочитаю царю надпись и объясню ему ее смысл.

18О царь, Всевышний Бог дал твоему деду Навуходоносору владычество и величие, славу и почет. 19От величия, которое Он ему дал, все народы, племена и люди, говорящие на разных языках, трепетали перед ним и боялись его. Тех, кого царь хотел предать смерти, он предавал смерти; тех, кого он хотел пощадить, щадил; тех, кого он хотел возвысить, возвышал, а тех, кого хотел смирить, смирял. 20Но когда его сердце возгордилось и огрубело от гордости, он был смещен с престола и лишен славы. 21Его прогнали от людей, и его разум уподобился разуму зверя; он жил с дикими ослами и ел траву, подобно волу; его тело омывалось небесной росой, пока он не признал, что Всевышний Бог властвует над царствами смертных и ставит над ними кого желает.

22Но ты, его внук[h] Валтасар, не смирил себя, хотя знал все это! 23Ты возвысил себя против Владыки небес. Ты велел принести себе кубки из Его дома и со своими приближенными, женами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Бога, в руках Которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил. 24Поэтому и послана была от Него рука, которая написала эту надпись.

25Вот что написано:


26Вот смысл этих слов:

МЕНЕ[i] – Бог исчислил дни твоего царствования и положил ему конец.

27ТЕКЕЛ[j] – ты взвешен на весах и найден слишком легким.

28ПЕРЕС[k] – твое царство разделено и отдано мидянам и персам.

29Тогда по повелению Валтасара Даниила одели в пурпур, возложили ему на шею золотую цепь и провозгласили третьим высшим правителем царства.

30В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит, 31и Дарий Мидянин[l] принял царство в возрасте шестидесяти двух лет[m].

Notas al pie

  1. 5:1 Валтасар – старший сын и соправитель Набонида, бывшего последним правителем Нововавилонской империи. Матерью Валтасара была Нитокрис, дочь Навуходоносора.
  2. 5:2 Букв.: «отец»; также в ст 11, 13, 18.
  3. 5:3 Серебряные – так в одном из древных переводов.
  4. 5:10 Или: «царица-мать».
  5. 5:10 Букв.: «не изменись в лице».
  6. 5:11 Или: «святой, божественный дух».
  7. 5:14 Или: «божественный дух».
  8. 5:22 Букв.: «сын».
  9. 5:26 «Мене» – это слово означает «исчислен».
  10. 5:27 «Текел» – это слово означает «взвешен».
  11. 5:28 «Перес» – это единственное число от слова «парсин» и означает «разделен», и «Персия».
  12. 5:31 Дарий Мидянин – личность этого правителя точно не установлена. Есть предположение, что Дарий было тронным именем самого Кира II Великого (см. сноску на 6:28). По другой версии Дарий был одним из наместников Кира.
  13. 5:31 Этой ночью, 11 октября 539 г. до н. э. персы завоевали Вавилон.