Yesaia 8 – AKCB & NIVUK

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 8:1-22

Asiria, Awurade Nsa Mu Dade

1Awurade ka kyerɛɛ me se, “Fa nhoma mmobɔwee kɛse no na fa kyerɛwdua biara kyerɛw so. 2Na mɛfrɛ ɔsɔfo Uria ne Yeberekia babarima Sakaria sɛ me dansefo nokwafo aba.” 3Afei mekɔɔ nkɔmhyɛnibea no ho, na onyinsɛnee, woo ɔbabarima. Na Awurade ka kyerɛɛ me se, “Frɛ no Maher-Salal-Has-Bas. 4Ansa na abarimaa no betumi aka, ‘Mʼagya’ anaasɛ ‘me na’ no, Asiriahene bɛba abɛfa Damasko ahode ne Samaria asade nyinaa akɔ.”

5Awurade kasa kyerɛɛ me bio se,

6“Esiane sɛ saa nkurɔfo yi apo

Siloa nsu a ɛsen brɛoo

na wodi ahurusi wɔ Resin

ne Remalia babarima no ho nti,

7Awurade reyɛ de Asubɔnten no

yiri kɛse no atia wɔn,

Asiriahene ne ne kɛseyɛ nyinaa.

Ebeyiri afa nʼabon nyinaa mu,

na abu afa ne konkɔn so

8na apra abɛfa Yuda, akɔntɔn afa ho,

ateɛ afa mu abɛdeda kɔn mu.

Na atrɛtrɛw akata asase no nyinaa so

Immanuel.”

9Momma ɔko nteɛmu so, mo aman na wɔnnwerɛw mo!

Muntie mo akyirikyiri aman.

Munsiesie mo ho mma ɔko, na wɔnnwerɛw mo!

Munsiesie mo ho mma ɔko, na wɔnnwerɛw mo!

10Hwehwɛ ɔkwan a wobɛfa so, nanso wɔbɛsɛe no;

da wo nsusuwii adi, nanso ɛrennyina,

efisɛ Onyankopɔn ne yɛn wɔ hɔ.

Suro Onyankopɔn

11Awurade de ne nsa dennen no too me so, ka kyerɛ me, bɔɔ me kɔkɔ se mennantew saa nkurɔfo yi kwan so. Ɔkae se,

12“Mommfrɛ no tirisopam

biribiara a saa nkurɔfo yi frɛ no tirisopam no;

Munnsuro nea wosuro,

na momma ɛmmɔ mo hu.

13Asafo Awurade nko ara na ɛsɛ sɛ wubu no ɔkronkron,

ɔno na ɛsɛ sɛ wusuro no,

ɔno na ne ho yɛ hu,

14ɔbɛyɛ kronkronbea:

nanso Israel ne Yuda de,

ɔbɛyɛ hintibo

ne ɔbotan a ɛma wɔhwe ase.

Na ne nnipa a wɔwɔ Yerusalem de,

ɔbɛyɛ afiri a ebeyi wɔn.

15Wɔn mu bebree bɛwatiri;

wɔbɛhwe ase a wɔrensɔre bio,

wobesum wɔn afiri na ayi wɔn.”

16Kyekyere kɔkɔbɔ adanse no

sɔw mmara no ano ma mʼasuafo.

17Mɛtwɛn Awurade

a wayi nʼani afi Yakobfi so

mede me werɛ bɛhyɛ ne mu.

18Me ne mma a Awurade de wɔn ama me no ni. Yɛyɛ nsɛnkyerɛnne ne agyiraehyɛde wɔ Israel, na yefi Asafo Awurade a ɔte Sion Bepɔw so no nkyɛn.

19Sɛ nnipa tu mo fo sɛ monkohu samanfrɛfo ne nnunsifo a wɔkasa aso mu na emu ntew a, adɛn nti na wommmisa wɔn Nyankopɔn? Adɛn nti na mubisa ade wɔ awufo nkyɛn ma ateasefo? 20Sɛ wɔannyina mmara ne adanse yi so anka asɛm yi a, wunni adekyee mu hann. 21Wɔde ahohiahia ne ɔkɔm bɛnantenantew asase no so; na sɛ wɔtɔ beraw a, wɔn bo befuw na wɔbɛma wɔn ani so adome wɔn hene ne wɔn Nyankopɔn. 22Afei wɔbɛhwɛ asase no so, na wubehu ahohiahia ne sum a ɛyɛ hu, na wɔde wɔn bɛhyɛn sum kabii mu.

New International Version – UK

Isaiah 8:1-22

Isaiah and his children as signs

1The Lord said to me, ‘Take a large scroll and write on it with an ordinary pen: Maher-Shalal-Hash-Baz.’8:1 Maher-Shalal-Hash-Baz means quick to the plunder, swift to the spoil; also in verse 3. 2So I called in Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah as reliable witnesses for me. 3Then I made love to the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. And the Lord said to me, ‘Name him Maher-Shalal-Hash-Baz. 4For before the boy knows how to say “My father” or “My mother”, the wealth of Damascus and the plunder of Samaria will be carried off by the king of Assyria.’

5The Lord spoke to me again:

6‘Because this people has rejected

the gently flowing waters of Shiloah

and rejoices over Rezin

and the son of Remaliah,

7therefore the Lord is about to bring against them

the mighty floodwaters of the Euphrates –

the king of Assyria with all his pomp.

It will overflow all its channels,

run over all its banks

8and sweep on into Judah, swirling over it,

passing through it and reaching up to the neck.

Its outspread wings will cover the breadth of your land,

Immanuel8:8 Immanuel means God with us.!’

9Raise the war cry,8:9 Or Do your worst you nations, and be shattered!

Listen, all you distant lands.

Prepare for battle, and be shattered!

Prepare for battle, and be shattered!

10Devise your strategy, but it will be thwarted;

propose your plan, but it will not stand,

for God is with us.8:10 Hebrew Immanuel

11This is what the Lord says to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people:

12‘Do not call conspiracy

everything this people calls a conspiracy;

do not fear what they fear,

and do not dread it.

13The Lord Almighty is the one you are to regard as holy,

he is the one you are to fear,

he is the one you are to dread.

14He will be a holy place;

for both Israel and Judah he will be

a stone that causes people to stumble

and a rock that makes them fall.

And for the people of Jerusalem he will be

a trap and a snare.

15Many of them will stumble;

they will fall and be broken,

they will be snared and captured.’

16Bind up this testimony of warning

and seal up God’s instruction among my disciples.

17I will wait for the Lord,

who is hiding his face from the descendants of Jacob.

I will put my trust in him.

18Here am I, and the children the Lord has given me. We are signs and symbols in Israel from the Lord Almighty, who dwells on Mount Zion.

The darkness turns to light

19When someone tells you to consult mediums and spiritists, who whisper and mutter, should not a people enquire of their God? Why consult the dead on behalf of the living? 20Consult God’s instruction and the testimony of warning. If anyone does not speak according to this word, they have no light of dawn. 21Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upwards, will curse their king and their God. 22Then they will look towards the earth and see only distress and darkness and fearful gloom, and they will be thrust into utter darkness.