Yesaia 60 – AKCB & NRT

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 60:1-22

Sion Anuonyam

1“Sɔre, hyerɛn, na wo hann aba,

na Awurade anuonyam apue wo so.

2Hwɛ, sum akata asase so

na sum kabii akata aman no so,

nanso Awurade apue wo so

na nʼanuonyam ada adi wɔ wo so.

3Amanaman bɛba wo hann no mu,

na Ahemfo bɛba wo adekyee hann no mu.

4“Ma wʼani so na hwɛ wo ho hyia:

wɔn nyinaa aboa wɔn ho ano reba wo nkyɛn;

wo mmabarima fifi akyirikyiri,

na wokura wo mmabea wɔ abasa so.

5Afei wobɛhwɛ na wʼanim atew,

wo koma bɛbɔ na anigye ahyɛ no ma;

ahonya a ɛwɔ po so, wɔde bɛbrɛ wo,

na amanaman no ahode nso bɛba wo nkyɛn.

6Yoma akuwakuw bɛyɛ wʼasase so ma,

yomaforo a wufi Midian ne Efa.

Na wɔn a wofi Seba nyinaa bɛba,

wɔsoso sika kɔkɔɔ ne nnuhuam

na wɔpae mu ka Awurade ayeyi.

7Wɔbɛboaboa Kedar nguankuw nyinaa ano abrɛ wo,

Nebaiot adwennini bɛsom wo;

wobegye wɔn sɛ afɔrebɔde wɔ mʼafɔremuka so,

na mɛhyɛ mʼasɔredan kronkron no anuonyam.

8“Henanom ne eyinom a wotu sɛ omununkum,

te sɛ mmorɔnoma a wɔrekɔ wɔn berebuw mu yi?

9Ampa ara asupɔw no ani da me so;

Tarsis ahyɛn na wodi anim,

wɔde wo mmabarima fifi akyirikyiri reba,

wɔsoso wɔn dwetɛ ne wɔn sikakɔkɔɔ,

de rebɛhyɛ Awurade, wo Nyankopɔn anuonyam,

Israel Kronkronni No,

efisɛ wahyɛ wo anuonyam.

10“Ananafo bɛto wʼafasu no bio,

na wɔn ahemfo bɛsom wo.

Ɛwɔ mu, mede abufuw asɛe wo de,

nanso menam adom so behu wo mmɔbɔ.

11Wo apon ano bɛdeda hɔ bere biara,

wɔrentoto mu awia anaa anadwo,

sɛnea ɛbɛyɛ a nkurɔfo de amanaman no ahonya bɛbrɛ wo,

wɔn ahemfo dii nkonimdi santen no anim.

12Na ɔman anaa ahenni a wɔrensom wo no bɛyera,

wɔbɛsɛe no pasaa.

13“Lebanon anuonyam bɛba wo nkyɛn,

ɔpepaw, ɔsɛsɛ ne kwabɔhɔre bɛbɔ mu,

abesiesie me kronkronbea hɔ;

na mɛhyɛ beae a me nan sisi no anuonyam.

14Wo nhyɛsofo mmabarima bɛba abɛkotow wo;

wɔn a wobu wo animtiaa nyinaa bɛkotow wʼanan ase

na wɔbɛfrɛ wo Awurade Kuropɔn,

Israel Kronkronni, Sion.

15“Ɛwɔ mu, wɔapa wʼakyi atan wo,

a obiara ntu kwan mfa wo mu,

nanso mɛyɛ wo ahohoahoade a ɛte hɔ daa

ne awo ntoatoaso nyinaa anigyede.

16Wobɛnom amanaman nufusu no

na woanum adehye nufu.

Afei wubehu sɛ me Awurade, me ne wo Agyenkwa,

wo gyefo, Yakob Tumfo no.

17Mede sikakɔkɔɔ besi kɔbere anan mu abrɛ wo,

na dwetɛ asi dade anan mu.

Mede kɔbere besi dua anan mu abrɛ wo,

na dade asi abo anan mu.

Mede asomdwoe bɛyɛ wo so amrado

na trenee ayɛ wo sodifo.

18Wɔrente awurukasɛm wɔ wʼasase so bio,

anaa nnwiriwii ne ɔsɛe wɔ wʼahye so

mmom wobɛfrɛ wʼafasu se Nkwagye

ne wʼapon se Ayeyi.

19Owia renyɛ wo hann adekyee mu bio

na ɔsram hann renhyerɛn wo so,

efisɛ Awurade bɛyɛ wo daapem hann,

na wo Nyankopɔn bɛyɛ wo anuonyam.

20Wo wia rentɔ bio,

wo sram rennum bio,

Awurade bɛyɛ wo daapem hann,

na wʼawerɛhownna to betwa.

21Na afei wo nkurɔfo nyinaa bɛyɛ atreneefo

na wɔbɛfa asase no adi so afebɔɔ.

Wɔyɛ ade a madua na afefɛw

me nsa ano adwuma a

ɛbɛda mʼanuonyam adi.

22Mo mu akumaa koraa bɛdɔ ayɛ apem,

na aketewa no ayɛ ɔman kɛse.

Mene Awurade;

na ne bere mu, mɛyɛ eyi ntɛm so.”

New Russian Translation

Исаия 60:1-22

Грядущая слава Сиона

1– Встань, воссияй, так как свет твой пришел,

и слава Господня уже восходит над тобою.

2Вот, мрак покроет землю,

и тьма – народы,

но над тобою взойдет Господь,

и слава Его явится над тобою.

3Народы придут к твоему свету,

и цари – к сиянию твоей зари.

4Подними взгляд и оглянись вокруг:

все они собираются и идут к тебе;

твои сыновья придут издалека,

твоих дочерей будут нести к тебе на руках.

5Тогда ты посмотришь и воссияешь;

твое сердце будет трепетать и ликовать60:5 Букв.: «и расширится»..

Сокровища моря к тебе принесут,

к тебе придут богатства народов60:5 См. Езд. 6:8-9; Агг. 2:7; Зах. 14:14..

6Караваны верблюдов покроют твою землю,

караваны молодых верблюдов из Мадиана и Ефы60:6 Мадиан – народ, населявший эту пустынную местность, был известен как торговцы и проводники караванов (см. Быт. 37:28-36; Суд. 6:1-6). Ефа – один из мадианских родов (см. Быт. 25:4)..

И все из Шевы60:6 Шева – страна в юго-западной Аравии. Царица Шевы нанесла визит царю Соломону (см. 3 Цар. 10). придут,

принесут золото и ладан

и возвестят славу Господа.

7К тебе соберут все стада Кедара,

послужат тебе бараны Невайота60:7 Кедар и Невайот – это арабские племена, произошедшие от двух сыновей Измаила (см. Быт. 25:13).:

они будут приятной жертвой на жертвеннике Моем,

и прославлю Я прекрасный дом Мой.

8Кто они, летящие, как облака,

как голуби в свои гнезда?

9Ждут Меня острова;

первыми плывут таршишские корабли,

везущие издали твоих сыновей,

вместе с их серебром и золотом,

во славу Господа, твоего Бога,

Святого Израиля,

потому что Он прославил тебя.

10Чужеземцы отстроят твои стены,

и цари их будут тебе служить.

Хотя Я в гневе тебя поразил,

но в благоволении Моем Я помилую тебя.

11Ворота твои будут всегда открыты,

закрываться не будут ни днем, ни ночью,

чтобы народы могли приносить тебе свои богатства,

и царей их вели бы в шествии.

12Потому что погибнет народ или царство,

что не станет тебе служить;

до конца истребятся такие народы.

13Слава Ливана придет к тебе –

кипарис, платан и сосна,

чтобы украсить место Моего святилища –

Мое подножие, которое Я прославлю60:13 Ср. 3 Цар. 5:6, 10, 18..

14Сыновья твоих притеснителей придут к тебе на поклон;

все, презиравшие тебя, поклонятся тебе в ноги.

И Я назову тебя Городом Господним,

Сионом Святого Израилева.

15Пусть был ты покинут и ненавидим,

и никто через тебя не проходил, –

Я навеки тебя возвеличу,

сделаю радостью для всех поколений.

16Будешь ты пить молоко народов

и царственной грудью будешь вскормлен.

Тогда ты узнаешь, что Я, Господь, – твой Спаситель,

твой Искупитель, Могучий Иакова.

17Вместо бронзы Я доставлю тебе золото

и серебро вместо железа.

Вместо дерева – бронзу,

вместо камней – железо.

Твоим надсмотрщиком Я сделаю мир

и твоим надзирателем – праведность.

18Насилия больше не будет слышно в твоей земле,

ни гибели, ни разорения – в твоих границах.

Ты назовешь свои стены Спасением

и ворота свои – Хвалой.

19Солнце уже не будет твоим светом дневным,

и сияние луны не будет светить тебе,

но Господь станет твоим светом навсегда,

Бог твой будет славой твоей.

20Солнце твое уже не закатится,

и луна твоя больше не будет ущербной;

Господь будет твоим вечным светом,

и кончатся дни твоей скорби.

21Тогда все в народе твоем будут праведниками

и овладеют землей навеки.

Они – побег, который Я посадил,

дело рук Моих,

чтобы явить славу Мою.

22Меньший из них станет тысячью,

младший – могучим народом.

Когда наступит время,

Я – Господь, быстро совершу это.