Afoforo Nkwagye
1Sɛɛ na Awurade se:
“Monkɔ so mmu atɛntrenee
na monyɛ nea eye,
efisɛ me nkwagye abɛn
na ɛrenkyɛ me trenee bɛda adi.
2Nhyira nka onipa a ɔyɛ eyi,
onipa a okura mu dennen,
nea ɔkae Homeda na ɔyɛ no kronkron,
na ɔkame ne ho fi bɔneyɛ ho.”
3Mma ɔnanani a ɔde ne ho ama Awurade nka se,
“Ampa ara Awurade renkan me mfra ne nkurɔfo mu.”
Na piamni biara nso nwiinwii sɛ,
“Meyɛ duwui.”
4Sɛɛ na Awurade se,
“Piamfo a wɔkae me homenna,
wɔn a wɔyɛ nea ɛsɔ mʼani
na wokura mʼapam mu dennen,
5mɛma wɔn, wɔ mʼasɔredan ne ho afasu no
nkae ade ne din a,
ɛkyɛn mmabarima ne mmabea;
mɛma wɔn din a ɛbɛtena hɔ afebɔɔ
din a ɛrentwa mu.
6Na ananafo a wɔde wɔn ho bata Awurade ho
sɛ wɔbɛsom no,
sɛ wɔbɛdɔ Awurade din,
na wɔasɔre no,
wɔn a wɔkae Homeda na wɔyɛ no kronkron nyinaa
na wokura mʼapam mu dennen,
7eyinom na mede wɔn bɛba me bepɔw kronkron no so
na mama wɔn anigye wɔ me mpaebɔfi.
Wɔn ɔhyew afɔrebɔde ne afɔrebɔ ahorow no
megye wɔ mʼafɔremuka so;
na wɔbɛfrɛ me fi
aman nyinaa mpaebɔfi.”
8Otumfo Awurade,
nea ɔboaboa Israelfo a wɔatwa wɔn asu ano no ka se:
“Mɛkɔ so aboaboa afoforo ano aka wɔn ho
aka wɔn a maboa wɔn ano dedaw no ho.”
Onyankopɔn Sobo A Etia Amumɔyɛfo
9Mommra, mo wuram mmoadoma nyinaa,
mummedidi, mo kwae mu mmoa nyinaa!
10Israel awɛmfo yɛ anifuraefo,
wɔn mu biara nni nimdeɛ;
wɔn nyinaa yɛ akraman mum,
wontumi mmobɔ mu;
wɔdeda hɔ na wɔsoso dae,
nna yɛ wɔn dɛ.
11Wɔyɛ akraman a wɔpɛ aduan yiye;
wonnidi mmee da.
Wɔyɛ nguanhwɛfo a wonni ntease;
wɔn nyinaa fa wɔn kwan,
obiara pɛ nʼankasa mfaso.
12“Mommra,” obiara teɛ mu se, “momma me nsa!
Momma yɛnnom bobesa mmow!
Na ɔkyena bɛyɛ sɛ nnɛ,
ebia ɛbɛsen nnɛ koraa.”
1Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.56.1 judgment: or, equity 2Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
3¶ Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. 4For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; 5Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. 6Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; 7Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people. 8The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.56.8 beside…: Heb. to his gathered
9¶ All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest. 10His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.56.10 sleeping: or, dreaming, or, talking in their sleep 11Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.56.11 greedy: Heb. strong of appetite56.11 can…: Heb. know not to be satisfied 12Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.