Yesaia 5 – AKCB & APSD-CEB

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 5:1-30

Bobe Turo Ho Dwom

1Mɛto dwom ama me dɔfo

dwom a ɛfa ne bobeturo ho:

Na me dɔfo wɔ bobe turo bi

wɔ asasebere bi a ɛda bepɔw ani.

2Ofuntum asase no, yiyii mu abo,

na oduaa bobe a ɛyɛ papa wɔ so.

Osii ɔwɛn aban wɔ mfimfini

na otuu nsakyiamoa nso.

Afei ɔhwɛɛ anim sɛ obetwa bobe aba pa,

nanso ɛsow aba bɔne.

3“Afei mo a motete Yerusalem ne Yuda mmarima,

mummu me ne me bobeturo ntam atɛn.

4Dɛn bio na anka ɛsɛ sɛ meyɛ ma me bobeturo

boro nea mayɛ yi so?

Bere a merehwɛ anim sɛ minya bobe a eye no

adɛn nti na ɛsow aba bɔne?

5Afei mɛka

nea merebɛyɛ me bobeturo no akyerɛ wo:

Meyi ho ban no afi hɔ,

na wɔbɛsɛe no;

mebubu ho ɔfasu,

na wobetiatia so.

6Mɛma ayɛ asase a ɛda mpan

a worenyiyi mu na wɔnyɛ so adwuma,

ohwirem ne nsɔe benyin wɔ so.

Mɛhyɛ omununkum

na wantɔ osu angu so.”

7Asafo Awurade bobeturo no

yɛ Israelfi,

na Yuda mmarima yɛ turo a nʼani gye ho.

Ɔpɛɛ atɛntrenee nanso ohuu mogyahwiegu;

ɔpɛɛ trenee nanso ɔtee mmɔborɔsu.

Nnome Ne Atemmu

8Nnome nka mo a mode ofi ka ofi ho

na mugyigye mfuw bobɔ so

kosi sɛ asase no bɛsa

na ɛka mo nko ara wɔ asase no so.

9Asafo Awurade apae mu aka ama mate:

“Nokwarem, afi akɛse no bɛda mpan,

na aban afɛɛfɛ no, obiara rentena mu.

10Bobeturo kɛse pa ara no

nsa kakraa bi na ebefi mu.

Aba lita aduonu baako a wodua no

wobenya so lita aduonu abien pɛ.”

11Wonnue, wɔn a wɔsɔre anɔpahema

kɔhwehwɛ wɔn nsa akyi kwan

wɔn a wosii pɛ anadwo

kosi sɛ nsa bɛbow wɔn.

12Wɔbɔ sankuten ne bɛnta wɔ wɔn aponto ase,

akasae, ne atɛntɛbɛn ne nsa,

nanso wotwiri nea Awurade ayɛ,

na wommu ne nsa ano adwuma.

13Ɛno nti, me nkurɔfo bɛkɔ nnommum mu,

efisɛ wonni ntease;

ɔkɔm bekum wɔn mu atitiriw

na osukɔm betware wɔn mu bebree.

14Enti Owu bae nʼabogye mu

na obue nʼanom bayaa;

na mu na atitiriw ne dɔm no bɛkɔ

wɔne wɔn a wɔsaw na wogye wɔn ani no.

15Enti wɔbɛbrɛ onipa ase

na wama adesamma abotow.

Wɔbɛbrɛ ɔhantanni ase,

16nanso Asafo Awurade atɛntrenee bɛma no so,

na Ɔkronkron Nyankopɔn de ne trenee bɛda ne ho adi sɛ Ɔkronkronni.

17Afei nguan bɛkɔ adidi te sɛnea wɔwɔ wɔn adidibea;

nguantenmma bedidi wɔ asikafo amamfo so.

18Munnue, mo a mode nnaadaa nhoma twetwe bɔne,

na mode nteaseɛnam ntampehama twetwe amumɔyɛ.

19Munnue, mo a moka se, “Onyankopɔn nyɛ ntɛm,

ɔnyɛ nʼadwuma ntɛm

sɛnea yebehu.

Ma ɛmmɛn,

Israel Ɔkronkronni no nhyehyɛe no mmra,

sɛnea yebehu.”

20Munnue, mo a mofrɛ bɔne sɛ papa

na papa nso sɛ bɔne,

mo a mode sum si hann anan mu

na hann si sum anan mu,

mo a mofrɛ nweenwen se dɛɛdɛ

ne dɛɛdɛ se nweenwen.

21Munnue, mo a mubu mo ho anyansafo, mo ankasa ani so

ne anitewfo mo ankasa ani so.

22Munnue mo a wɔfrɛ mo akatakyi wɔ nsanom mu

ne ahoɔdenfo wɔ nsa afrafra mu.

23Mo a mugye adanmude, na mugyaa nea odi fɔ

na mubu nea odi bem no fɔ.

24Enti sɛnea ogyaframa hyew nwuraguanee

na sare a awo yera wɔ ogyaframa mu no,

saa ara na mo ntin bɛporɔw,

na mo nhwiren nso atu akɔ sɛ mfutuma;

efisɛ moapo Asafo Awurade mmara

na moatwiri Israel Kronkronni no asɛm.

25Enti Awurade abufuw aba ne nkurɔfo so,

wama ne nsa so, na ɔde rebɔ wɔn ahwe fam.

Mmepɔw no wosow,

na afunu ayɛ sɛ mmɔnten so nwura.

Nanso eyi nyinaa akyi, ne bo nnwoo ɛ,

na ne nsa da so wɔ soro.

26Ɔma frankaa so ma akyirikyiri aman,

ɔhyɛn abɛn de frɛ wɔn a wɔwɔ asase ano.

Wɔn na wɔreba no,

afrɛ so ne ntɛm so!

27Wɔn mu biara mmmrɛ na onhintiw,

obiara ntɔ nko na ɔnna;

abɔso biara mu nnwow wɔ asen mu

na mpaboa hama biara nso rentew.

28Wɔn agyan ano yɛ nnam,

na wɔn tadua nyinaa ayɛ krado;

wɔn apɔnkɔ tɔte te sɛ ɔtwɛrebo,

wɔn nteaseɛnam nkyimii te sɛ mfɛtɛ.

29Wɔn mmobɔmu te sɛ gyata de,

na wɔbobɔ mu sɛ gyatamma;

wɔbobɔ mu kyere wɔn hanam

na wɔde no kɔ a ogyefo biara nni hɔ.

30Da no wɔbɛbobɔ mu agu no so

sɛnea po woro so no.

Na sɛ obi hwɛ asase no a,

obehu sum kabii ne ahohiahia;

omununkum bɛma hann aduru sum.

Ang Pulong Sa Dios

Isaias 5:1-30

Ang Awit Mahitungod sa Parasan

1Kantahan ko ang akong hinigugma, mahitungod sa iyang ubasan:

May ubasan ang akong hinigugma sa bungtod nga tabunok ang yuta.

2Gidaro niya kini ug gikuhaan ug mga bato, ug gitamnan sa labing maayong mga ubas.

Nagpatukod siyag usa ka tore nga bantayanan taliwala niini, ug nagpabangag sa bato alang sa pug-anan sa ubas.

Nagdahom siya nga mamunga kini ug tam-is, apan aslom hinuon ang gibunga niini.

3Mao kini ang giingon sa tag-iya sa ubasan, “Mga lumulupyo sa Jerusalem ug Juda, hukmi ninyo ako ug ang akong ubasan. 4Unsa pa ba gayod kaha ang angay kong buhaton sa akong ubasan? Nagpaabot ako nga mamunga kini ug tam-is, apan aslom hinuon ang gibunga niini.

5“Karon sultihan ko kamo kon unsa ang akong himuon sa akong ubasan. Kuhaan ko ang mga tanom sa palibot niini nga nagsilbing koral ug gub-on ang mga paril niini aron sabsabon kini sa mga mananap ug tunob-tunoban. 6Pasagdan ko na lang kini nga ubasan. Dili ko kini pul-ongan o kultibahon. Tuboan na lang kini sa mga sagbot ug mga sampinit. Ug mandoan ko ang mga panganod nga dili kini paulanan.”

7Ang ubasan sa Ginoo nga Makagagahom nga iyang giatiman ug kalipay mao ang Israel ug Juda. Nagpaabot siya nga patunhayon nila ang hustisya, apan nagpinatyanay hinuon sila. Nagpaabot siya nga himuon nila ang matarong, apan nangdaog-daog hinuon sila.

Ang Daotang mga Binuhatan sa Katawhan

8Alaot kamong nagpadaghan sa inyong balay ug nagpalapad sa inyong yuta hangtod nga wala nay luna ang uban ug kamo na lang ang nagpuyo sa maong dapit. 9Nadungog ko nga miingon ang Ginoo nga Makagagahom, “Kanang dagko ug matahom nga mga balay wala nay magpuyo. 10Ang duha ka ektarya nga ubasan mohatag na lang ug abot nga mga unom ka galon nga bino. Ug ang napulo ka gantang nga binhi moani lang ug usa ka gantang.”

11Alaot kamong sayo pang mamangon aron pagsugod sa pag-inom, ug maghubog pa kamo hangtod sa gabii. 12Sa inyong mga kombira may mga banda kamo ug bino. Apan wala ninyo tagda ang mga buhat sa Ginoo. 13Busa kamo nga akong katawhan bihagon tungod kay nagdumili kamo sa pagsabot sa akong ginahimo. Mangamatay kamo ug ang inyong mga pangulo tungod sa hilabihang kagutom ug kauhaw.

14Moabli na ug dako ang baba sa lubnganan. Nagpaabot na kini nga isulod ang mga dungganon nga mga tawo sa Jerusalem apil ang naghudyaka ug naglipay nga mga lumulupyo niini.

15Busa ipaubos ang tanang mga tawo, labi na ang mga mapahitas-on. 16Apan ang Ginoo nga Makagagahom pagadaygon sa iyang paghukom. Pinaagi sa iyang matarong nga paghukom, gipakita niya nga balaan siya nga Dios. 17Unya ang mga nating karnero manibsib diha sa nagun-ob nga siyudad, og ang mga langyaw, mangaon sa biya sa mga adunahan.

18Alaot kamong mga nagpakasala ug nagpakadaotan pinaagi sa pagpamakak. 19Nagbiay-biay pa kamo sa pag-ingon, “Dali-dalion unta sa Balaan nga Dios sa Israel ang paghimo sa butang nga iyang giingon nga himuon aron makita namo kini. Mahitabo na unta ang iyang plano aron mahibaloan namo kini.”

20Alaot kamong nagpakadaotan sa maayo ug nagpakamaayo sa daotan. Ang kangitngit gihimo ninyong kahayag ug ang kahayag gihimo ninyong kangitngit. Ang pait giisip ninyong tam-is ug ang tam-is giisip ninyong pait.

21Alaot kamong naghunahuna nga maalam kamo ug utokan.

22Alaot kamong mga inila sa pag-inom ug bino, ug hanas motimpla ug mga ilimnon. 23Gihatagan ninyog kagawasan ang mga sad-an tungod sa suborno, apan wala ninyo hatagig hustisya ang mga walay sala. 24Busa sama sa dagami ug layang sagbot nga dali rang duktan sa kalayo ug mahurot pagkasunog, malaglag kamo diha-diha. Mahisama kamo sa tanom kansang gamot nadunot ug kansang mga bulak gipalid sama sa abog tungod kay gisalikway ninyo ang Kasugoan sa Ginoo nga Makagagahom, ang Balaang Dios sa Israel. 25Busa tungod sa kapungot sa Ginoo kaninyo nga iyang katawhan, iya kamong silotan. Mangatay-og ang kabukiran, ug magkatag sa kadalanan ang inyong mga patayng lawas sama sa mga basura. Apan bisan pa niini, ang kapungot sa Ginoo dili pa gayod mahupay. Silotan pa gihapon niya kamo.

26Sinyasan niya ang mga nasod nga tua sa layo; taghoyan niya kadtong atua sa kinatumyan nga bahin sa kalibotan, ug diha-diha mangabot sila sa pagsulong kaninyo. 27Walay usa kanila nga kapoyan o mapandol, ug walay usa nga motagpilaw o matulog. Walay bakos nga maluag, o higot sa sandalyas nga mabugto. 28Hait ang ilang mga udyong ug andam na ang ilang mga pana. Ang kuko sa ilang mga kabayo sama sa gahi kaayong bato, ug ang tinuyokan sa ligid sa ilang mga karwahe sama kakusog sa alimpulos. 29Sa ilang pagsulong mongulob sila sama sa liyon. Ang ilang mabiktima dad-on nila pahilayo ug walay makaluwas niini gikan kanila.

30Sa panahon nga mosulong sila sa Israel, maghaganas sila sama sa haganas sa dagat. Ug kon motan-aw ang usa ka tawo sa yuta sa Israel, ang makita niya mao ang kangitngit ug kasakit. Ang kahayag tabonan sa mabagang mga panganod.