Yesaia 46 – AKCB & NRT

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 46:1-13

Babilonia Anyame

1Bel bɔ ne mu ase, Nebo brɛ ne dibea ase;

mfurum soa wɔn ahoni.

Nsɛsode a wɔso nenam no mu yɛ duru,

ɛyɛ adesoa ma nea wabrɛ.

2Wɔbɔ mu kotow, bɔ wɔn mu ase;

wontumi nsiw amanehunu ano,

wɔn ankasa kɔ nkoasom mu.

3“Muntie me, Yakobfifo,

mo a moaka wɔ Israelfi nyinaa,

mo a maso mo mu fi mo nyinsɛn mu,

na maturu mo afi bere a wɔwoo mo.

4Mpo kosi mo nkwakoraa bere ne bere a mubefuw dwen mu,

Me ne no, Me ne nea obeso mo mu.

Mabɔ mo na meturu mo;

mɛwowaw mo na megye mo.

5“Hena ho na mode me bɛto, anaa mubebu no me sɛso?

Hena na mode me besusuw no, na mode no atoto me ho?

6Ebinom hwie sikakɔkɔɔ fi wɔn nkotoku mu

na wɔkari dwetɛ wɔ nsania so;

wɔbɔ sika dwumfo paa, ma ɔde yɛ onyame bi,

na wɔkotow sɔre no.

7Wɔsoa no wɔ wɔn mmati so,

wɔde kosi nʼafa, na ɛka hɔ ara.

Ɛrentumi mfi faako a esi.

Obi teɛ mu frɛ no de, nanso ommua;

ɛrentumi nyi no mfi ne haw mu.

8“Monkae yiye, momma ɛnka mo tirim,

munnwen ho mo atuatewfo.

9Monkae nneɛma a atwam no, teteete nneɛma no;

Mene Onyankopɔn, na obi nni hɔ;

Mene Onyankopɔn, na obiara nte sɛ me.

10Meda awiei adi fi mfiase,

efi tete, meka nea ɛbɛba.

Meka se: ‘Mʼatirimpɔw begyina,

na mɛyɛ nea mepɛ nyinaa.’

11Mɛfrɛ anomaa a ɔkyere mmoa afi apuei fam;

afi akyirikyiri asase so, onipa a ɔbɛhyɛ me botae ma.

Nea maka no, ɛno na mɛma aba mu;

nea madwen ho no, ɛno na mɛyɛ.

12Muntie me, mo a moyɛ akokodurufo,

mo a mo ne trenee ntam kwan ware;

13Mede me trenee rebɛn,

enni akyirikyiri;

na me nkwagye nso renkyɛ.

Mɛma Sion nkwagye,

na mede mʼanuonyam ama Israel.

New Russian Translation

Исаия 46:1-13

Боги Вавилона низвержены

1Пал на колени Бел, склоняется Нево46:1 Бел – верховное божество вавилонского пантеона, также называемое Мардуком. Нево – сын Мардука, бог мудрости, покровитель писцов и искусства письма.;

идолы их погружены на вьючных животных.

То, что носили вы, нагружено

поклажей на усталых животных.

2Вместе они все склоняются и падают на колени;

не в силах спасти поклажу,

они сами идут в плен.

3– Слушай Меня, дом Иакова,

все уцелевшие из дома Израиля,

вы, кого Я принял от чрева

и носил с тех пор, как вы родились.

4И до старости вашей, до седины,

это Я, Я буду заботиться о вас.

Я вас создал и буду носить вас,

печься о вас и спасать.

5С кем вы Меня сравните,

равным кому сочтете?

Кому вы Меня уподобите,

чтобы сравниться нам?

6Те, кто расточает золото из кошельков

и отвешивает на весах серебро –

те нанимают плавильщика,

который делает из этого бога.

Они простираются перед этим идолом46:6 Букв.: «перед ним».

и поклоняются ему.

7Они поднимают его на плечи и носят;

ставят его на место, и он стоит.

С места своего он не двигается.

Пусть взывают к нему – не ответит;

он не может спасти от беды.

8Вспомните это и поразмыслите,

в памяти переберите, отступники.

9Вспомните прежние дела, бывшие издревле;

Я – Бог, и другого нет,

Я – Бог, и нет Мне равного.

10Я возвестил о конце изначала,

из древности – о грядущем.

Я говорю: «Мой замысел устоит,

все, что угодно Мне – сделаю».

11С востока зову Я хищную птицу,

из далекой страны –

человека, исполнить Мой замысел.

То, что Я сказал, Я исполню;

то, что задумал, – сделаю.

12Слушайте Меня, упрямые сердцем,

далекие от праведности46:12 Или: «избавления».:

13Я приближаю Свою праведность46:13 Или: «Свое избавление».,

недалека она;

спасение Мое не замедлит.

Я дарую спасение Сиону

и славу Мою – Израилю.